Efésios 2
ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs NTLH
1 Baale laadun niiga eelnu kiyo ɔl o adaai o, eeci waanice agoonu kaal ci gɛr tup ŋume o Joowo.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Baale gɔɔn agoonu kaal o gɛr agɔɔn ɔl o loocu, ma aziiŋnu zoozok o Loryen ween alaan o abal ɔl o agɔɔn kaal o gɛr dook. Ma buk inoko aliŋliŋ niini zinzeetine o ɔl o abor zɔɔz o Joowo dook.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Zin buk baale naaga alya kabaak gole ci abil kiyo nici o ɛlɛ. Kagɔɔn buk baale naaga kaalyan ci gɛr eo arɔɔŋi eleeti ogaac, ma kawɔyi zoozok ci ooti ogaac doon ki baabanok ogaac. Ma waanice keere onai ɔl o deer aborneket Jooi ageet nɔŋ kaale o gɛr kagɔɔn kiyo buk ɔl dook o.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Bar zin giye o areezet Jooi ageet, kuwucek naaga nɔɔnɔ ɔrɔɔt ɛlɛ.
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 Mayo nuun baale katobɔ ki ɔl ci adaai giye o kabacan oŋɛ e, iiya Jooi arogozet niini doon bonate onin ŋaaten Kiristo.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Mazin giye o koromtozɛkɛ naaga Yesu abil kiyo itiŋayet Jooi ageet been Kiristo daayiza, ma anyet ageet kaavtiz buk aziite onin azo koromtɛ ki Kiristo alaazete onin tammu tadena o.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Agɔɔn Jooi nɔkɔ o ka keyeliza niini iinyaye ci ŋaan avu e dikirɔn o bonat onin giye o koromtozɛkɛ naaga Yesu Kiristo.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Zin giye o ojoktayu niiga rogzɛn bonate o Joowo tuwɛnta, alaŋ agoonu gi nico niiga ootine ugooc, bar Jook nɛɛn o anyuŋ igeet rogzɛn nico niini doon.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Alaŋ zin rogzɛn nici ajoyai kaale ci abon agooni, ka calaŋ adɔŋ ɔl eleeti ŋume o Joowo.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Orogozet Jooi ageet ka kutuguz naaga kaal ci abon ŋaaten Yesu Kiristo. Idimdimanet niini ageet ka kiliŋliŋit liŋliŋɔn onin abon loota ŋina.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Abon zin niiga aadanu gi o alaŋ laadun aritanu iziti Juz, ma apezuŋ igeet ɔl o Juz ateedi, ma awuyuŋ iziti modɛn calaŋ ateedinu.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Abon buk niiga aadanu waanice abaaku ŋaati adewonu niiga kibeen Kiristo many. Alaŋ waanice eeginu ɔl ci bor o Joowo aŋɛryai. Ma eeginu niiga baale mirɔk calaŋ agayu zɔɔz o rogɛt o abil been nɛɛn baal aterkedek Jooi ɔl ogin e.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Bar zin inoko giye o oromtozeku niiga been Yesu Kiristo niiga baal eeginu rɛɛnɛ Joowa e ivita ojoŋoztu Jook gole o biye o Kiristo.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Ma Kiristo niini alya ganizoi onai nɛɛn. Nɔɔnɔ nɛɛn o orom ɔl o Juz kibeen ɔl o alaŋ een Juz kiziti bor codoi. Aara niini gi baal aŋɛr nɔɔgɔ ma anyek kamartɔ e. Agɔɔn niini gi nico daayize onin baal adaaŋni keete ween talakec e.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Aara buk Yesu marnɔn baal anyaa lotinowa o Juz, ma aŋɛr nɔɔgɔ ki modɛn dook e bitaala, eeci arɔɔŋ niini kaganiz Juz ki modɛn dook ka kodoye niigi kiziti bor codoi ka kivita niigi dook koromtɛ ki nɔɔnɔ. Zin gole nico utugu niini ganɔn.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Agɔɔn buk Yesu kaal nicoko o ka kaganiz modɛn dook, ma anyaak nɔɔgɔ dook Jook ŋaaten daayiz onin keete ween talakec, ma gole nico aara niini marnɔn uneeŋ.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Iiya niini, ma iiya uuwak kaviyak ogin ganonto ɔla dook. Ma zɔɔz nici abon ɔrɔɔt ŋaaten igeet baal adeyanu Joowa e kibeen buk ole o Juz baal ajɔŋɔz Jook e.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Ŋaaten Kiristo naaga dook ɔl o Juz been ɔl o alaŋ een Juz kojokta gɔl ci kavunakɛ Jook ween baatinai zinzeetine ci adoye.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Alaŋaan zin bodo niiga inoko eeginu modɛn ŋume o Joowo, bar izitu buk bor ci Joowo kiyo ɔl ci Juz aŋɛryai o, ma izitu buk ɔl ci tatok o Joowo.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Eelnu niiga kiyo biyɛn o gɔɔn ɛɛnyci ɔl ceez o. Maje toonnyawa kibeen nyakaŋanɛt ɛɛl niigi kiyo biyɛn o gɔɔn akanan ɔl ceez eenycinta o. Maje Yesu Kiristo atobɔ niini ki bɛ ci titiny itiir ceez nico dook kɔdɔk kak.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Ma niiga ɔl o Joowo dook ŋaaten Kiristo oromtewu odoye, ma agamonu odoyit kiyo biyɛn o ɛɛnycanɛ ɔl ceez o, ka iziti niiga ceez ci Manyi adiŋdiŋ.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Zin niiga ŋaaten Kiristo eteenycewu Vɔŋize o Joowo ka iziti ceez ci Joowo abaayi.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.