1 Tessalonicenses 1

ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aneeta Pɔl, ki Silas, been Timozi. Kayeedekuŋ waragɛ nico igeet ɔl o ceez o Joowo kuture o kazi Tɛsalonika o atuyu Jook ween baatina been Manyi Yesu Kiristo. Abon bai ganɔni ki dɛtɛn abil ŋaatunooŋ.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Gɔɔn tup nɔkɔ kanyeka naaga Jook zany ŋaaten igeet dook, ma kaadanuŋ igeet ŋaryiinowe ogaacak.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 Gɔɔn kaadana ŋume o Jook ween baatinai liŋliŋɔn unooŋ tuwento, ki liŋliŋɔn unooŋ reezonto, kibeen tuwɛn unooŋ adɔi areyu badaan o Yesu Kiristo.
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Dɔl o yaai tuwento, kagaya naaga areezuŋ igeet Jooi, ma ɛŋɛrawuŋ niini igeet iziti ɔl cigin.
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 Eeci waanbaal kanyaakuŋ naaga igeet kaviyak o Joowo abon e, alaŋ waanice kavunakuŋ naaga igeet olla zooze cinaaŋ doon. Bar kanyaakuŋ waanice kaviyak nicoko dɔyize o Joowo been Vɔŋize onin, ma agawutu niiga kaviyawa nicigi kaviyak ceen didi. Ma buk agayu niiga baayizi onaaŋ kabaaka ŋaatunooŋ baayiz ci abon. Zin waanice kagoona naaga nɔkɔ o, ka buk ojoktu niiga bonat.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 Ayayiztetu buk waanice niiga ageeta been Manyi Yesu. Mayo nuun apirnanu niiga ɔrɔɔt giye o amarninuŋ ɔl igeet tuwente unooŋ o, agamtawu waanice niiga kaviyak o Yesu talniinta dɔyize o Vɔŋiz onin.
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 Makacin izitu niiga yabziin ci abon ole o atuwe dook looce o Masidoniya been Akaya.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 Alaŋ een zin ŋinaante doon, bar buk kaviyawa o tuwɛn unooŋ adala vitɛn dook. Akɔm zin buk naaga gi ci ka kuduktawa zooze nico.
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 Eeci ɔl nicigi dook aduwaket ageeta talnaan baal atalnanetu niiga ageeta waanbaal kavunakuŋ igeet e, kibeen gi o utuŋtu niiga joowanɛ o adilyai. Ma ivita iliŋliŋtozeyu Jook ween didi.
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Aduwaket buk niigi ageeta reewinɛt unooŋ areyu niiga ŋɛɛrin Yesu Kiristo o ka kiiya tamma. Nɔɔnɔ nɛɛn baal iŋaani Jooi nɔɔnɔ daayiza e, ka korogozet niini ageet bornɛt noŋe o Joowo.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.