2 Timóteo 3
To Ngü Mürü ka Me bete Gina Ngü (S Sudan) (MUH) vs NVT
1 Timoteyo enga ra, dene kpeke ngü te ma le amala fü mü. Nih, te nih to maguma nih eyi fanü fanü fü Me ne, wü vügü ka-nih ena asibi afa sü, zalü akoro di gbü sïkpï te Yesu ena adu akoro tete na.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Angü siti wü kpara fa gbü sïkpï ne eyi sü. Wü gara ewü le wü bu wü de. Wüh le ꞌduwa ngü ka-wü, da eo to wü ꞌburu teka angbü emaka jiase. Wü gara ewü ngbü da ecu ngü wü, da egbo nga ïrï wü, da esoko wü bu wü. Wü gara ewü je ngü ka wü wö wü de. Wüh fï nga wü kpara te ewü ngbü ele ta-ngü te ewü kpah de. Wüh ngbü fï bü da emere wü ngü, te siti gbü jia Me fa sü.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Wüh le wü mürü wü agba wü kpah de. Wüh wu cïnga kpara ꞌburu de. Wü gara ewü ngbü emala ambalaꞌba eküte wü bu wü. Gara ewü je rïrï ꞌburu ꞌburu de. Gara ewü de mürü gü. Wüh le amere züka ngü nda-wü kü de.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Wü gara ewü ngbü efiti wü bu wü de mani, eto fü wü vügü. Wü gara ewü de wü mürü kögö-nzö. Wü gara ngbü eꞌdu ngü wü, gü ba, “Ani de kpeke kpara! Ani wu ngü fa sü!” Wüh le ngü ka Me nda-wü ꞌburu ꞌburu de. Wüh le ka-wü ꞌduwa ngü de füh kotö ne, angü ah ngbü eto tadu fü ewü me-ye.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Gara ewü gü ba, “Ani de kpara ka Me,” amba maguma ewü ka-ye ꞌbasu ꞌbasu. Ngü ka-ewü tï de ngü ka Me nda de, angü wüh wu wazi Me nda-wü kpah de. Mü di ekpe wü kpara la akpe. Mü mere e adi engbü de ewü de.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Gara siti wü kpara baka e la eyi ladü, te ewü ngbü efiti wü kpara. Angü wüh ngbü ekoro agba wü kpara, fü ewü akpo da emala töndö rïrï fü ewü, gü ba, ah de rïrï ka Me. Fü ewü afiti wü kpara, te ewü wu ngü mbi mbi de, baka wü gara würüse, te ewü ngbü ekpe cürü, teka mere bi *siti ngü ka-wü. Angü wazi ewü teka ace siti ngü ka-wü la di nda ma.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Wüh ngbü ta ele awu zu ngü ka Me, amba wüh tï awu ngü la de, teka siti rïrï la.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Wü kpara te ewü ngbü efiti wü kpara de töndö rïrï de bala, wüh de wü vügü ka Me, kpah baka Yane ake Yambere tane, te ewü di de wü vügü ka *Müse ne. Wü mürü fiti la ngbü eo fïngangü ka-wü ꞌburu teka siti ngü. Te di bala, Me ena ato kuru te ewü ato.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Fü ngü ka-ewü anza. Angü wü kpara ꞌburu ena awu töndö ngü ka-ewü la, kpah baka e ta te wüh wu töndö ngü ka wü Yane ake Yambere ne.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 — ausente —
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 — ausente —
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Angü wü kpara ꞌburu te ewü le afa nga Yesu Kurisito, wüh ena amaka cïnga füh kotö ne amaka bala.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Amba siti rïrï ka wü mürü fiti la ena anü fï bü kpa engagira nü. Wüh ena angbü fï bü da efiti wü kpara, da eo maguma wü teka siti rïrï ka-wü la.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Timoteyo, enga ra, te di bala ne, ah le de mü rü kpekpeke, da elala eküte zu ngari Yesu, te mü je gömö a ne. Mü wu eyi, gü ba, ah de zu ngü fanü fanü, angü a mala ngü la fü mü me-a.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Kpah bala, mü maka ngü la kpah eyi gbü *Ngari Me, angü mü kpo da etanga ngü la kü gügü, gbü jaji te mü. Angü Ngari Me la, ah de kpeke ngü, te gü tamu kaje eyi fü mü, teka fü mü ato maguma mü fü Yesu Kurisito, fü mü aküwa.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Angü wü kpara te ewü ba Ngari Me la, wüh ba ngü la ta ꞌburu esa ri Me. Me to ngü la fü nih, teka arï nih de züka rïrï, kpah teka agü tamu wü *siti ngü ka-nih fü nih, kpah teka ato wazi fü nih, de nih di emere wü ngü, te ena areke gbü jia Me di.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Te ah bala, te mü de kpara ka Me la, ah le de mü di etanga Ngari Me la, teka fü mü awu züka ngü, de te ngbü ereke gbü jia Me. Fü mü amaka kpah wazi, teka amere tima la di.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.