1 Timóteo 6
To Ngü Mürü ka Me bete Gina Ngü (S Sudan) (MUH) vs ARC
1 Mene labï te ngbü emere tima fü kpara te le ngü ka Me de, mü mala fü ewü, de wüh di eo lümü wü mere kpara ka-wü la, ao kpekpeke, angü wü kpara ena asiti ïrï Me teka ngü ka-ewü, gü ba, “Nih ngbü erï wü kpara de siti rïrï.”
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Te mere kpara kaka di kpah *kpara ka Miri Yesu la, engu mere e adi efala mere kpara ka-ye la de. Ah mere e afï, ga, “Angü dela enga ni ni gbü ngü ka Yesu, ni ena aje ngü kaka baye?” ah mere e amala bala de. Baka te mere kpara kaka di de kpara ka Miri Yesu ne, engu di eje ngü kaka tïne efa sü, angü mere kpara kaka la de züka kpara, te le ngü ka Yesu Kurisito, te Me ngbü kpah ele engu.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Mene kpara te ngbü erï wü bu ye de gara rïrï, te di kpikpi ye ne, ah de siti kpara. Angü rïrï ka-nih, ah de züka ngü ka Miri Yesu Kurisito, te ngbü egü tamu züka kaje ka Me fü nih fanü fanü ne.
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 Mene kpara te ngbü eto gara rïrï de bala, ah ngbü ecu ngü ye, ga, “Ni de mere kpara, te ni wu ngü ꞌburu kpo,” amba ah wu ngü ꞌburu ꞌburu de. Tima kaka-na ka-ye bü teka adi ega yïkï, teka wü gara töndö ngü kükürü. Teka ngü la, ah ena akpo angbü ekpi kanga, da ewü nga de wü bu ye, da efala ewü. Angü ah ngbü efï nga ngü, ga, wü bu ni nda-wü ꞌburu de siti wü kpara.
4 é soberbo e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 Fïngangü kaka siti bala, angü ah je züka rïrï ka Me nda kpah de. Ah ga, “Ni ngbü emere tima ka Me,” amba de! Ah o fïngangü ka-ye ꞌburu teka züka ngü, te ni ena amaka gbü tima la.
5 contendas de homens corruptos de entendimento e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho. Aparta-te dos tais.
6 Fanü fanü, mü tï eyi amaka mere bi züka wü ngü gbü tima ka Me. Amba ah de wü ngü de füh kotö ne nda de. Te mü mere tima ka Me de maguma mü biringbö, fü mü ace ngü ka gümü e asidi, te mü mere bala, mü ena angbü de tadu fanü fanü.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Wüh o maguma wü teka wü e de füh kotö ne, neh teka ne? Ta te ewü bï mü füh kotö ne, wü e la ladü esaka mü? Kpah bala, gbü ra te mü ena akpi tete, mü ena aza wü e ka-mü la, ago di?
7 Porque nada trouxemos para este mundo e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Te di bala ne, te mü maka mba enga zü-e, bete kala bongo te mü ena ato eküte mü la, mü fï nga ngü de, mü ngbü ka-mü de tadu te mü, angü wü e la tï eyi ale ta-ngü te mü.
8 Tendo, porém, sustento e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Mene kpara te o fïngangü ka-ye teka amaka bi jiase, ah ena amaka mere cïnga gbü ngü la. Angü *Satana ena afiti engu, de ah tï gbü yïmba ka-ni. Te di bala, ah ena adürü te kaje ka Me asidi, fü ah akpi akpi fï mere badi.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Angü, te mü o maguma mü ꞌburu teka jiase la, ngü la ena aza mere bi wü *siti ngü ꞌburu, akoro di gbü nzö mü. Wü gara kpara ce ngü ka Me eyi, teka gümü jiase. Fü ewü amaka mere kuru teka ngü la.
10 Porque o amor do dinheiro é a raiz de toda espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Timoteyo, ye ra, mü mere e angbü ba siti wü kpara la de, angü mü nda-mü de mürü tima ka Me. Te di bala, mü to maguma mü fü Me, fü mü ao fïngangü ka-mü ꞌburu, teka adi emere wü ngü te reke areke gbü jijia, kpah teka adi engbü ziii, da ele wü bu mü de züka maguma mü. Mü di etüka te-mü, da erü kpekpeke gbü ngü ka Miri Yesu.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Mü i maguma mü ai, baka kpara te ngbü emere gü teka ngü ka Me. Mü zoro ngü ka Me la de kpa mü ꞌbasu, teka fü mü aküwa fï mere badi. Angü Me fe mü eyi teka *küküwa la. Mü fï la nga sïkpï ta te mü kïna te-mü, gbü jia mere bi wü kpara, gü ba, “Ni to maguma ni eyi fü Me fanü fanü ne.”
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 — ausente —
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Nih gbo nga ïrï Me,
15 a qual, a seu tempo, mostrará o bem-aventurado e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Nih gbo nga ïrï Me,
16 aquele que tem, ele só, a imortalidade e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém!
17 Mü rï wü kpara, te ewü di de mere bi jiase esaka wü ne, de wüh mere e adi ecu ngü wü de. Wüh mere e ao maguma wü teka mere bi jiase ka-wü la kpah de. Angü wü jiase, de wü e de füh kotö ne, ena anza ka-wü ꞌburu anza. Wüh di eto maguma wü fü Me, angü engu de kpara te ngbü eto züka wü e engu la fü nih ꞌburu me-ye, de nih ngbü de tadu tekaka.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Mü rï ewü de wüh di emere wü züka ngü, te ena areke areke gbü jia Me. Ah le de wüh di ele ta-ngü te wü bu wü. Wüh mere e angbü mürü zü de.
18 que façam o bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente e sejam comunicáveis;
19 Te wüh ngbü emere züka ngü bala la, wüh ena amaka mere züka ngü te gara, angü Me ena ale ta-ngü te ewü ale. Fü ewü aküwa, angbü de mere tadu agbü sü ka Me agbü kpï kpala, fï mere badi.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 — ausente —
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência;
21 — ausente —
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.