1 Timóteo 3

To Ngü Mürü ka Me bete Gina Ngü (S Sudan) (MUH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nih wu eyi kpo, ga, ah de züka ngü te kpara le eyi angbü mere *kovo, te ena adi erï wü kpara de ngari Me.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Te di bala, te mü ena afe wü kpara de bala, ah le mene kpara te mü fe engu la, ah di de züka kpara, te o fïngangü ka-ye, teka adi emere wü ngü, te ena areke gbü jia Me. Ah le de ah o jia ye ꞌduwa duu teka wara ye biringbö. Ah di de kpeke kpara, de nzö ye mbi, te wü kpara ena adi ecu ngüngü acu. Ah di kpara te ena angbü emere ngü fü wü ganzi kpara ereke areke, te ewü koro ngba kpa gba ka la. Engu di kpah kpara, te wu da erï wü kpara mbi mbi mbi.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Ah mere e adi enzö fï efa sü de. Ah mere e adi ewü nga, da egü gü kpah de. Ah di de kpara te ngbü ka-ye ziii. Ah mere e angbü eo maguma ye teka jiase de.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Ah di de kpara te tï eyi ao kötï, aceka kpï fütanganga na reke ꞌduwa areke. Fü wü jaji kaka-na adi eje rïrï kaka-na, da ecu ngüngü na acu.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Angü te kpara ceka kpï fütanga kötï ka-ye mbi de la, engu ena aceka kpï fütanga wü kpara ka Me, neh baye baye?
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Mü fe mene kpara te to maguma ye fü Miri Yesu eyi gügü. Angü te mü fe to kpara, te yiri gbü ngü ka Me nda la de, e-wu neh da, ah ena akpo da ecu ngü ye, gü ba, ni de mere kpara. Te ah bala, ah ena adu afü te-ye adi emere ngü baka nda *Satana.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Ah le de yi fe mene kpara, de te wü kpara wu engu eyi ꞌburu, gü ba, engu de züka kpara ka Me fanü fanü. Angü te Satana le afiti engu la, ah le de engu rü kpekpeke, angü wü kpara ena asiti ïrï Me teka ngü kaka.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Kpah bala, teka ngü ka wü gara kpara, te ewü ngbü ele ta-ngü te wü kovo ka Me ne, wüh di kpah de kpeke wü kpara, de nzö wü mbi. Ah le de maguma ewü di biringbö, de wüh mere e adi emala ngü ꞌbasu ꞌbasu de. Wüh mere e adi enzö fï efa sü kpah de. Wüh mere e adi de wü mürü kü, anga kpara te eo gümü jiase ne kpah de.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Wüh di de kpara, te ewü ngbü elala eküte rïrï te Me to fü nih. Fü ewü adi emere ngü la de maguma wü ngbee biringbö.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Yi di eceka mene kpara, te yi ena afe engu teka tima la, aceka kpo kpo kpo feke. Te engu tï eyi kpini te nga jia yi la, fü engu adu tïne akpo tima la, amere.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Teka wü mene würüse gbü tima ka Me ne, wüh di kpah kpeke wü würüse, te ewü ngbü emere züka ngü. Wüh mere e adi mene wü würüse, de te ewü ngbü emala ambalaꞌba eküte wü kpara ne de. Wüh di mene wü würüse, de te ewü di de nzö wü mbi, te ewü ena adi emere tima ka Me de maguma wü biringbö.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Kpah bala, kpara te ena ale ta-ngü te wü kovo gbü tima ka Me la, ah le de engu o jia ye duu teka wara ye biringbö, ah o kötï, fü ah adi eto rïrï fü wü jaji agba ye ereke areke.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Dela wü kpara te yi ena afe ewü, ao gbü tima ka Me, angü wüh ena adi emere tima la mbi mbi mbi, kpah da erï wü bu wü de züka rïrï ka Yesu *Kurisito, fü wü kpara ꞌburu awu ewü ba kpeke wü kpara.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 — ausente —
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 — ausente —
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Angü to *Ngü Mürü ka Me, de te engu gü tatamu fü nih la, ah eyi de mere ngü te ga fa sü le! Ah de ngü ka Yesu, kpara te wüh bï engu kpah ba nih ne. Fü *Nzïla Wazi Me ato wazi fefe, angü ah de Ye Me fanü fanü. Wü *malayïka ka Me wu engu kpah kpo. Fü wü kpara te engu tima ewü ne, ayia amala ngü kaka-na gbü wü sü füh kotö ne ꞌburu nde. Fü mere bi wü kpara aci ale ngü la, gü ba, engu de Ye Me fanü. Fütanga tima kaka füh kotö ne, fü Me adu aza engu, ago di kpaka ye agbü kpï, de mere wazi. Dela ngü ka Me te engu tima Yesu di. Te di bala, ah le de nih le rïrï ka Yesu de maguma nih biringbö.
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.