1 Timóteo 3

To Ngü Mürü ka Me bete Gina Ngü (S Sudan) (MUH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nih wu eyi kpo, ga, ah de züka ngü te kpara le eyi angbü mere *kovo, te ena adi erï wü kpara de ngari Me.
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 Te di bala, te mü ena afe wü kpara de bala, ah le mene kpara te mü fe engu la, ah di de züka kpara, te o fïngangü ka-ye, teka adi emere wü ngü, te ena areke gbü jia Me. Ah le de ah o jia ye ꞌduwa duu teka wara ye biringbö. Ah di de kpeke kpara, de nzö ye mbi, te wü kpara ena adi ecu ngüngü acu. Ah di kpara te ena angbü emere ngü fü wü ganzi kpara ereke areke, te ewü koro ngba kpa gba ka la. Engu di kpah kpara, te wu da erï wü kpara mbi mbi mbi.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Ah mere e adi enzö fï efa sü de. Ah mere e adi ewü nga, da egü gü kpah de. Ah di de kpara te ngbü ka-ye ziii. Ah mere e angbü eo maguma ye teka jiase de.
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 Ah di de kpara te tï eyi ao kötï, aceka kpï fütanganga na reke ꞌduwa areke. Fü wü jaji kaka-na adi eje rïrï kaka-na, da ecu ngüngü na acu.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 Angü te kpara ceka kpï fütanga kötï ka-ye mbi de la, engu ena aceka kpï fütanga wü kpara ka Me, neh baye baye?
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Mü fe mene kpara te to maguma ye fü Miri Yesu eyi gügü. Angü te mü fe to kpara, te yiri gbü ngü ka Me nda la de, e-wu neh da, ah ena akpo da ecu ngü ye, gü ba, ni de mere kpara. Te ah bala, ah ena adu afü te-ye adi emere ngü baka nda *Satana.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 Ah le de yi fe mene kpara, de te wü kpara wu engu eyi ꞌburu, gü ba, engu de züka kpara ka Me fanü fanü. Angü te Satana le afiti engu la, ah le de engu rü kpekpeke, angü wü kpara ena asiti ïrï Me teka ngü kaka.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 Kpah bala, teka ngü ka wü gara kpara, te ewü ngbü ele ta-ngü te wü kovo ka Me ne, wüh di kpah de kpeke wü kpara, de nzö wü mbi. Ah le de maguma ewü di biringbö, de wüh mere e adi emala ngü ꞌbasu ꞌbasu de. Wüh mere e adi enzö fï efa sü kpah de. Wüh mere e adi de wü mürü kü, anga kpara te eo gümü jiase ne kpah de.
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 Wüh di de kpara, te ewü ngbü elala eküte rïrï te Me to fü nih. Fü ewü adi emere ngü la de maguma wü ngbee biringbö.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Yi di eceka mene kpara, te yi ena afe engu teka tima la, aceka kpo kpo kpo feke. Te engu tï eyi kpini te nga jia yi la, fü engu adu tïne akpo tima la, amere.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 Teka wü mene würüse gbü tima ka Me ne, wüh di kpah kpeke wü würüse, te ewü ngbü emere züka ngü. Wüh mere e adi mene wü würüse, de te ewü ngbü emala ambalaꞌba eküte wü kpara ne de. Wüh di mene wü würüse, de te ewü di de nzö wü mbi, te ewü ena adi emere tima ka Me de maguma wü biringbö.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Kpah bala, kpara te ena ale ta-ngü te wü kovo gbü tima ka Me la, ah le de engu o jia ye duu teka wara ye biringbö, ah o kötï, fü ah adi eto rïrï fü wü jaji agba ye ereke areke.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Dela wü kpara te yi ena afe ewü, ao gbü tima ka Me, angü wüh ena adi emere tima la mbi mbi mbi, kpah da erï wü bu wü de züka rïrï ka Yesu *Kurisito, fü wü kpara ꞌburu awu ewü ba kpeke wü kpara.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 — ausente —
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 — ausente —
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Angü to *Ngü Mürü ka Me, de te engu gü tatamu fü nih la, ah eyi de mere ngü te ga fa sü le! Ah de ngü ka Yesu, kpara te wüh bï engu kpah ba nih ne. Fü *Nzïla Wazi Me ato wazi fefe, angü ah de Ye Me fanü fanü. Wü *malayïka ka Me wu engu kpah kpo. Fü wü kpara te engu tima ewü ne, ayia amala ngü kaka-na gbü wü sü füh kotö ne ꞌburu nde. Fü mere bi wü kpara aci ale ngü la, gü ba, engu de Ye Me fanü. Fütanga tima kaka füh kotö ne, fü Me adu aza engu, ago di kpaka ye agbü kpï, de mere wazi. Dela ngü ka Me te engu tima Yesu di. Te di bala, ah le de nih le rïrï ka Yesu de maguma nih biringbö.
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.