Tito 3
Ya̱ʼa̱ tseʼe je̱ nam ko̱jtstán juuʼ veʼe je̱ Nteʼyamˍ xyaktaajnjimdu je̱ nMa̱j Vintsá̱namda Jesucristo ka̱jx (MTONT) vs NAA
1 Tukjaaꞌmyé̱tsta je̱ jaanchjaꞌvivata̱jk je̱tseꞌe ñapyá̱mjadat je̱p je̱ yakkutojkpa kya̱ꞌp pyaꞌtkup je̱ts pa̱n pa̱n jatyeꞌe je̱ kajpu̱n du̱nu̱vinténidup, du̱ka̱tsa̱pá̱ktat, apa̱a̱mdu̱ka yꞌíttat je̱tseꞌe du̱tóndat nu̱jom je̱ yꞌo̱y je̱ꞌe̱,
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 pa̱n du̱kapakó̱tstat ukpu̱ du̱katsoꞌoxpá̱ktat, je̱ꞌe̱ veꞌe je̱tseꞌe je̱ jayu du̱ma̱a̱tnayjávajadat je̱tseꞌe nu̱u̱ꞌk aaj nu̱u̱ꞌk jo̱o̱t ñaajkꞌítjadat anañu̱joma je̱ jayu ma̱a̱t.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Ijtumdu tseꞌe ax joꞌn je̱ viijnk jáyuda, kaꞌa tseꞌe o̱y mpayo̱ꞌyumdi, kaꞌa tseꞌe je̱ Nteꞌyam nka̱tsu̱pa̱jkumdi, xvinꞌa̱a̱ꞌnumdu tseꞌe je̱tseꞌe xka̱ꞌmimdi je̱ ko̱ꞌo̱y vinmaꞌyu̱n je̱ts je̱ naxviijnit xo̱o̱jntku̱n, ko̱ꞌo̱yjoojntykimdu, njaye̱jpumdu tseꞌe je̱ e̱jku̱n, kaꞌa tseꞌe ntukmutso̱jkumdi ku veꞌe je̱ viijnk jayu yꞌo̱ya, kaꞌa tseꞌe nnacho̱jkumjidi toꞌk jadoꞌk.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Ax ku tseꞌe je̱ Nteꞌyam, je̱ nYaktso̱o̱kpamda, du̱yaknu̱ke̱ꞌxnata̱jki je̱ maaꞌyu̱n juuꞌ veꞌe je̱ jayu tyoojnjip je̱ts vintso̱ veꞌe je̱ jayu anañu̱joma du̱tsa̱k,
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 xmo̱ꞌyumduts u̱u̱ꞌm je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ nam joojntykin. Kaꞌa xa veꞌe ntoꞌnumdi juuꞌ veꞌe o̱y, kaꞌa tseꞌe njavinmajtsumjidi je̱tseꞌe njaye̱jpumdat je̱ joojntykin juuꞌ veꞌe xa̱ꞌma ka̱jx ijtp, xmo̱ꞌyumduts u̱u̱ꞌm je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ nam joojntykin je̱ꞌe̱ ka̱jx ku veꞌe xtukmo̱ꞌtumdi, je̱ꞌe̱ ka̱jxeꞌe ku̱xeꞌe je̱ ntó̱kinamda xtuknu̱vaatsumdi je̱tseꞌe je̱ Espíritu Santo ka̱jx je̱ nam joojntykin xmo̱ꞌyumdi.
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Je̱ nYaktso̱o̱kpamda Jesucristo ka̱jx xa veꞌe je̱ Nteꞌyam xmo̱ꞌyumdi je̱ Espíritu Santo. Je̱ mya̱ja̱ o̱y jo̱o̱tin ka̱jxts je̱ꞌe̱ veꞌe veꞌem du̱tuujn,
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 je̱ myaaꞌyu̱n ka̱jxts je̱ꞌe̱ veꞌe xkato̱kimpa̱ꞌmumdi je̱tseꞌe njaye̱jpumdinit je̱ joojntykin juuꞌ veꞌe xa̱ꞌma ka̱jx ijtp.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Tyú̱vam xa je̱ꞌe̱ veꞌe juuꞌ a̱ts mitseꞌe nvaajnjip, je̱ꞌe̱ts a̱tseꞌe ntsa̱jkp je̱tseꞌe ma̱kk aaj ma̱kk jo̱o̱t xkó̱tsu̱t, veꞌem tseꞌe je̱ꞌe̱da pa̱n pa̱n jatyeꞌe je̱ Nteꞌyam du̱jaanchjaꞌvidup, je̱ꞌe̱ tseꞌe du̱yakvinkó̱pkadap je̱tseꞌe du̱tóndat je̱ yꞌo̱y je̱ꞌe̱. Je̱ꞌe̱ juuꞌ a̱tseꞌe nka̱jtsp, o̱yts je̱ꞌe̱ veꞌe, toꞌnu̱xjupts je̱ꞌe̱ veꞌe anañu̱joma je̱ jayu.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Ax kaꞌa tseꞌe je̱ jayu xma̱a̱tnakyo̱jtsvintsó̱vju̱t je̱ꞌe̱ ka̱jx juuꞌ veꞌe katoomp, je̱ꞌe̱ veꞌe ku veꞌe du̱tukꞌako̱tsta je̱ maaydu̱k juuꞌ veꞌe je̱ jayu myutaayvaattu vintso̱ veꞌe yꞌijtti je̱ ju̱jpit jayu je̱ chaan je̱ kyo̱o̱j, ukpu̱ je̱ jayu je̱ Moisés je̱ pyavaꞌnu̱n ka̱jx ñakyo̱jtsvintsó̱vjada je̱tseꞌe ñachoꞌoxpá̱kjada. Ni vinxu̱pa xa je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ jayu kyatoꞌnu̱xjada je̱tseꞌe je̱ Nteꞌyam du̱pana̱jkxtat ku veꞌe veꞌem jyátu̱kada.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Pa̱n je̱m xa veꞌe pa̱neꞌe du̱yaknavyaꞌkxuvaajnju̱dup je̱ jaanchjaꞌvivata̱jk, tukna̱a̱jmats toꞌk nax uk me̱jtsk nax. Ax pa̱n kaꞌa tseꞌe mma̱ja̱pu̱mju̱, tunmaso̱o̱knits mits je̱ꞌe̱.
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 Mnu̱jaꞌvinup xa mitseꞌe je̱ts je̱ jayu juuꞌ veꞌe du̱yaknavyaꞌkxuvaajnju̱dup je̱ jaanchjaꞌvivata̱jk, tó̱kinax jáyuts je̱ꞌe̱ veꞌeda je̱ts kaꞌa veꞌe je̱ Nteꞌyam du̱pana̱jkxuvaꞌanda, ñu̱jaꞌvidup tseꞌe je̱ts to̱kintoondup je̱ꞌe̱ veꞌe.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Ku xa a̱ts mitseꞌe ntuknu̱ké̱xu̱t je̱ Artemas ukpu̱ je̱ Tíquico, yakvinkó̱pkats je̱ts a̱tseꞌe xnu̱mínu̱t je̱m Nicópolis, ku̱x ta̱ a̱tseꞌe nnu̱pa̱a̱mdu̱ka je̱ts a̱tseꞌe je̱m je̱ xox aats nyaknáxu̱t.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Pa̱n joma vaateꞌe mꞌo̱ꞌyixju̱, puta̱ka je̱ Zenas juuꞌ veꞌe je̱ yakkutojkpa je̱ pyavaꞌnu̱n du̱nu̱ꞌixpa̱jki, je̱ts je̱ Apolos, je̱tseꞌe xmo̱ꞌo̱dat nu̱jom juuꞌ jatyeꞌe je̱ja tooꞌ aajy yꞌajo̱o̱tadap.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 Vaꞌan tseꞌe je̱ njáyuvamda du̱jatta vintso̱ veꞌe du̱tóndat juuꞌ veꞌe tum o̱y je̱tseꞌe pyutá̱kadat ku veꞌe juuꞌ jaty cha̱kju̱, veꞌem tseꞌe kadi ko̱o̱jyji ñu̱njoojntykada.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Máyameꞌe je̱ Dios du̱ke̱xta nu̱jom pa̱n pa̱n jatyeꞌe yamda a̱ts ma̱a̱t. Máyameꞌe je̱ Dios toꞌk aaj xmo̱ꞌo̱dat pa̱n pa̱n jatyeꞌe xtso̱jkumdup je̱ jaanchjaꞌvin ka̱jx. Je̱ Nteꞌyamts miitseꞌe anañu̱joma mkunooꞌkxjadap.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.