Romanos 5

Ya̱ʼa̱ tseʼe je̱ nam ko̱jtstán juuʼ veʼe je̱ Nteʼyamˍ xyaktaajnjimdu je̱ nMa̱j Vintsá̱namda Jesucristo ka̱jx (MTONT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Je̱ꞌe̱ ka̱jx tseꞌe ku̱xeꞌe njaanchjaꞌvimda, kaꞌa tseꞌe je̱ Nteꞌyam xto̱kimpa̱ꞌmumda, ijtumdup tseꞌe o̱y jo̱o̱t je̱ꞌe̱ ma̱a̱t je̱ nMa̱ja̱ Vintsá̱namda Jesucristo ka̱jx.
1 Sendo, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus por nosso Senhor Jesus Cristo;
2 Je̱ Nteꞌyam tseꞌe xtoojnjimdup je̱ maaꞌyu̱n ku̱xeꞌe je̱ Cristo njaanchjaꞌvimda, xo̱o̱jntkumdup tseꞌe ku̱x nmu̱jaꞌvimdinupeꞌe je̱tseꞌe ntukma̱a̱tjaye̱jpumdinit je̱ Nteꞌyam je̱ mya̱jin.
2 pelo qual também temos entrada pela fé a esta graça, na qual estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 Ax ka ya̱ꞌa̱jyap tseꞌe ntukxo̱o̱jntkumdup, xo̱o̱jntkumduvapeꞌe je̱ tsaachpaatu̱n ka̱jx juuꞌ veꞌe nyaknajxumdup, ku̱x nmu̱jaꞌvimdinupeꞌe je̱ts ku veꞌe je̱ tsaachpaatu̱n nyaknajxumda, nmuténimdup tseꞌe juuꞌ;
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações, sabendo que a tribulação produz a paciência;
4 ax ku tseꞌe juuꞌ nmuténimda, je̱ o̱y jáyuvin tseꞌe njaye̱jpumdup; je̱ts ku veꞌe njaye̱jpumda je̱ o̱y jáyuvin, njaanchjaꞌvimdup tseꞌe je̱ts o̱y je̱ꞌe̱ veꞌe juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam xtoojnjimdinup.
4 e a paciência, a experiência; e a experiência, a esperança.
5 Ax ka taayapts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ts o̱y je̱ꞌe̱ veꞌe juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam xtoojnjimdinup, nnu̱jaꞌvimdinupeꞌe je̱ts tyú̱vam je̱ꞌe̱ veꞌe ku̱xeꞌe je̱ Nteꞌyam xmo̱ꞌyumda je̱ Espíritu Santo, juuꞌ ka̱jxeꞌe xpa̱a̱jmjimdi je̱ cho̱jku̱n yam njaꞌvin ka̱jxmamda.
5 E a esperança não traz confusão, porquanto o amor de Deus está derramado em nosso coração pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Ax u̱u̱ꞌmda, ni vinꞌita tseꞌe xkaꞌo̱ꞌyixumjada je̱tseꞌe viinm nmaajktso̱o̱kumjadat. Ax paaty tseꞌe, ku veꞌe je̱ xa̱a̱j du̱paaty, vanꞌit tseꞌe je̱ Cristo myiijn je̱tseꞌe xkuꞌo̱o̱ꞌkimdi, u̱u̱ꞌmda, tó̱kinax jáyuda.
6 Porque Cristo, estando nós ainda fracos, morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 O̱o̱yeꞌe tyuntsoꞌoxa yaknasjava je̱tseꞌe je̱ jayu du̱kuꞌo̱o̱ꞌkat toꞌk juuꞌ veꞌe tu̱v jáyuvip joojntykip, ¡ukpu̱ nu̱njajtp tseꞌe je̱tseꞌe je̱m toꞌk je̱ jayu juuꞌ veꞌe nayjaꞌvijup je̱tseꞌe du̱kuꞌo̱o̱ꞌkat toꞌk je̱ o̱y jayu!
7 Porque apenas alguém morrerá por um justo; pois poderá ser que pelo bom alguém ouse morrer.
8 Ax yaknu̱ke̱ꞌxnata̱jki tseꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ts o̱o̱yeꞌe xtuntso̱jkumda, je̱ꞌe̱ ka̱jx ku veꞌe je̱ Cristo xkuꞌo̱o̱ꞌkimdi ku veꞌe tó̱kinax jáyuna nveꞌnimda.
8 Mas Deus prova o seu amor para conosco em que Cristo morreu por nós, sendo nós ainda pecadores.
9 Ku̱xeꞌe je̱ ñu̱u̱ꞌpu̱n veꞌem du̱masa̱a̱k, je̱ꞌe̱ ka̱jx tseꞌe je̱ Nteꞌyam xkato̱kimpa̱ꞌmumda je̱tseꞌe o̱y nmu̱jaꞌvimda je̱ts je̱ Cristo ka̱jxeꞌe xtuknu̱vaatsumdinit je̱ tsaachpaatu̱n juuꞌ veꞌe miinnup.
9 Logo, muito mais agora, sendo justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Xtsoꞌoxpa̱jkumdu tseꞌe je̱ Nteꞌyam ku̱xeꞌe je̱p to̱kin ja̱a̱tp nꞌijtumdi; ax je̱ꞌe̱ tseꞌe du̱toon je̱tseꞌe nꞌijtumdinit o̱y jo̱o̱t je̱ꞌe̱ ma̱a̱t je̱ꞌe̱ ka̱jx ku veꞌe je̱ yꞌOnu̱k xkuꞌo̱o̱ꞌkimdi. Ax je̱ꞌe̱ ka̱jx tseꞌe ku̱xeꞌe o̱y jo̱o̱t nꞌijtumda je̱ Nteꞌyam ma̱a̱t, nnu̱jaꞌvimdinup tseꞌe je̱ts xyaktso̱o̱kumdapeꞌe je̱ Cristo ku̱xeꞌe jyoojntyka.
10 Porque, se nós, sendo inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Ax ka je̱ꞌe̱jyap tseꞌe, xyakxo̱o̱jntkumdupeꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ nMa̱ja̱ Vintsá̱namda Jesucristo ka̱jx, je̱ꞌe̱ pa̱n ka̱jxeꞌe nꞌijtumda o̱y jo̱o̱t je̱ Nteꞌyam ma̱a̱t.
11 E não somente isto, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora alcançamos a reconciliação.
12 Ax je̱ꞌe̱ ka̱jx tseꞌe, veꞌem ax joꞌn je̱ to̱kin jye̱ji yaja naxviijn ku̱xeꞌe toꞌk je̱ yaaꞌtya̱jk tyo̱kimpu̱jk, je̱ts je̱ tyo̱kin ka̱jx tseꞌe yꞌa̱a̱ꞌk, nay veꞌempa tseꞌe je̱ o̱o̱ꞌku̱n toꞌk ka̱ꞌa̱jyji je̱ jayu tyukka̱daakjini, ku̱x toꞌk ka̱ꞌa̱jyji veꞌe je̱ jayu tum tó̱kinax.
12 Pelo que, como por um homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado, a morte, assim também a morte passou a todos os homens, por isso que todos pecaram.
13 Kaꞌanumeꞌe je̱ pavaꞌnu̱n yakma̱ꞌa̱ vyeꞌna je̱ Moisés, je̱tseꞌe je̱ to̱kin jye̱ji yaja naxviijn. Ax kaꞌa tseꞌe je̱ jayu je̱ tyo̱kin yaktukkuvet ku veꞌe je̱ pavaꞌnu̱n kyaꞌit.
13 Porque até à lei estava o pecado no mundo, mas o pecado não é imputado não havendo lei.
14 O̱yam tseꞌe vyeꞌema, o̱o̱ꞌkka̱jxtinu tseꞌe je̱ jayu ku veꞌe je̱ Adán jyoojntyki, o̱o̱ꞌktuva tseꞌe je̱ jayu juuꞌ veꞌe joojntykidu kaꞌanumeꞌe je̱ Moisés jyoojntyka vyeꞌna, ó̱yameꞌe du̱kakutyoondi je̱ pavaꞌnu̱n juuꞌ veꞌe ku̱yakmo̱o̱ydi ax joꞌn je̱ pavaꞌnu̱n juuꞌ veꞌe je̱ Adán yakmo̱o̱y.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, até sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão, o qual é a figura daquele que havia de vir.
15 Ax kaꞌa tseꞌe yꞌakijpxada, ku̱x je̱ maaꞌyu̱n juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ jayu tyoojnjip, kaꞌats je̱ꞌe̱ veꞌe vyeꞌema ax joꞌn je̱ to̱kin juuꞌ veꞌe je̱ Adán tyoon. Tyú̱vam xa je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ts nu̱mayeꞌe je̱ jayu yꞌo̱o̱ꞌkti je̱ꞌe̱ ka̱jx ku veꞌe toꞌk je̱ yaaꞌtya̱jk tyo̱kimpu̱jk. Ax jadoꞌkpa tseꞌe je̱ yaaꞌtya̱jk, je̱ Jesucristo, juuꞌ ka̱jxeꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ maaꞌyu̱n du̱tún, je̱ꞌe̱ tseꞌe du̱yaknu̱ke̱ꞌxnata̱jkip je̱ts o̱o̱yeꞌe du̱tunnu̱ma̱ja je̱ maaꞌyu̱n juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam nu̱may je̱ jayu tyoojnjip.
15 Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se, pela ofensa de um, morreram muitos, muito mais a graça de Deus e o dom pela graça, que é de um só homem, Jesus Cristo, abundou sobre muitos.
16 Nay kaꞌava tseꞌe yꞌakijpxa je̱ maaꞌyu̱n juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ jayu tyoojnjip je̱ts je̱ to̱kin juuꞌ veꞌe toꞌk je̱ yaaꞌtya̱jk tyoon. Ku̱x ku xa veꞌe toꞌk je̱ yaaꞌtya̱jk tyo̱kimpu̱jk, to̱kimpa̱a̱jmjuts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ Nteꞌyam. Ax ku tseꞌe nu̱may je̱ jayu o̱o̱y tyunto̱kintuujn, vanꞌit tseꞌe myiijn jadoꞌk je̱ yaaꞌtya̱jk juuꞌ ka̱jxeꞌe je̱ Nteꞌyam nu̱may je̱ jayu du̱kato̱kimpu̱m.
16 E não foi assim o dom como a ofensa, por um só que pecou; porque o juízo veio de uma só ofensa, na verdade, para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 Nu̱jom tseꞌe je̱ jayu yꞌo̱o̱ꞌkta ku̱xeꞌe toꞌk je̱ yaaꞌtya̱jk tyo̱kimpu̱jk. Ax juuꞌ tseꞌe jadoꞌk je̱ yaaꞌtya̱jk tyoon, nu̱yojk má̱jumts je̱ꞌe̱ veꞌe o̱o̱y je̱ts kaꞌa veꞌe juuꞌ veꞌe je̱ Adán tyoon. Nu̱jom tseꞌe pa̱n pa̱n jatyeꞌe du̱kuva̱jktup je̱ ma̱ja̱ maaꞌyu̱n juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ jayu tyoojnjip, je̱ Cristo ka̱jxts je̱ꞌe̱ veꞌe du̱jaye̱pta je̱ joojntykin juuꞌ veꞌe xa̱ꞌma ka̱jx ijtp.
17 Porque, se, pela ofensa de um só, a morte reinou por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça e do dom da justiça reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
18 Ax veꞌem tseꞌe, veꞌem ax joꞌn je̱ Nteꞌyam du̱to̱kimpu̱m nu̱jom je̱ jayu je̱ꞌe̱ ka̱jx ku veꞌe toꞌk je̱ yaaꞌtya̱jk tyo̱kimpu̱jk, nay veꞌempa tseꞌe, ku veꞌe jadoꞌk je̱ yaaꞌtya̱jkpa du̱tuujn je̱ tyu̱v je̱ꞌe̱, o̱ꞌyipts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱tseꞌe nu̱jom je̱ jayu je̱ tyo̱kin du̱tuknu̱vaatsnit je̱tseꞌe du̱jaye̱jptinit je̱ joojntykin juuꞌ veꞌe xa̱ꞌma ka̱jx ijtp.
18 Pois assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação de vida.
19 Ku̱x veꞌem ax joꞌn nu̱may je̱ jayu tyo̱kintonda je̱ꞌe̱ ka̱jx ku veꞌe toꞌk je̱ yaaꞌtya̱jk je̱ Nteꞌyam du̱kaka̱tsa̱pu̱jk, nay veꞌempa tseꞌe je̱ Nteꞌyam du̱kato̱kimpu̱m nu̱may je̱ jayu je̱ꞌe̱ ka̱jx ku veꞌe jadoꞌk je̱ yaaꞌtya̱jk je̱ Nteꞌyam du̱ka̱tsa̱pu̱jk.
19 Porque, como, pela desobediência de um só homem, muitos foram feitos pecadores, assim, pela obediência de um, muitos serão feitos justos.
20 Ku veꞌe je̱ Moisés yakmo̱o̱jy je̱ pavaꞌnu̱n, nu̱yojk tseꞌe je̱ jayu tyo̱kintonꞌukvaandi. Ax ku tseꞌe je̱ jayu o̱o̱y tyunto̱kintoondi, nu̱yojk tseꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ maaꞌyu̱n je̱ jayu du̱tuntuujnja.
20 Veio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Ax veꞌem tseꞌe, veꞌem ax joꞌn je̱ to̱kin du̱yakje̱ji je̱ o̱o̱ꞌku̱n, nay veꞌempa tseꞌe je̱ maaꞌyu̱n juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ jayu tyoojnjip, je̱ꞌe̱ tseꞌe du̱yakjé̱jip je̱ o̱y jo̱o̱t je̱ Nteꞌyam ma̱a̱t, veꞌem tseꞌe je̱ jayu du̱jaye̱pta je̱ joojntykin juuꞌ veꞌe xa̱ꞌma ka̱jx ijtp je̱ nMa̱ja̱ Vintsá̱namda Jesucristo ka̱jx.
21 para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.