Romanos 12

Ya̱ʼa̱ tseʼe je̱ nam ko̱jtstán juuʼ veʼe je̱ Nteʼyamˍ xyaktaajnjimdu je̱ nMa̱j Vintsá̱namda Jesucristo ka̱jx (MTONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Utsta ajchta utsta tsa̱ꞌa̱da, ku̱xeꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ jayu du̱nu̱ꞌixka̱daꞌaky, je̱ꞌe̱ ka̱jxts a̱ts miitseꞌe nmunooꞌkxtu̱kta je̱ts je̱ꞌe̱ veꞌe mnatyukvintsa̱ꞌa̱gajadat, je̱ vintsa̱ꞌkin juuꞌ veꞌe joojntykidup, juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam natyukka̱ta̱jkijup je̱ts juuꞌ je̱ꞌe̱ veꞌe yꞌo̱yjaꞌvip. Pyaatyp yꞌake̱e̱guipts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱tseꞌe veꞌem je̱ Nteꞌyam xvinjávadat xvintsa̱ꞌa̱gadat.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Kaꞌa tseꞌe mꞌukjoojntykidinit ax joꞌn je̱ jayu juuꞌ veꞌe du̱ma̱a̱tnavya̱a̱ꞌnju̱dup je̱ naxviijnit je̱ kyo̱ꞌo̱y je̱ꞌe̱, je̱ꞌe̱ veꞌe je̱tseꞌe je̱ mvinmaꞌyu̱n xyaktíktstinit, veꞌem tseꞌe o̱y xnu̱jávadat pa̱n ti veꞌe je̱ Nteꞌyam cha̱jkp, pa̱n ti veꞌe yꞌo̱yjaꞌvip, pa̱n ti veꞌe o̱y je̱ts vaꞌajts.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Je̱ maaꞌyu̱n ka̱jx juuꞌ a̱tseꞌe je̱ Nteꞌyam xtoojnji, je̱ꞌe̱ ka̱jxts a̱ts miitseꞌe nvaajnjada: Kaꞌa tseꞌe nu̱yojk ma̱j mnayjávajadat je̱ts juuꞌ veꞌe kyapaatyp kyahꞌake̱e̱guip; je̱ꞌe̱ veꞌe je̱tseꞌe nu̱toꞌk nu̱toꞌk o̱y xpayo̱ꞌo̱ydat je̱tseꞌe xtóndat juuꞌ veꞌe mtukka̱daakju̱dup, veꞌem ax joꞌn du̱paaꞌty du̱ꞌake̱e̱ga ma̱a̱t je̱ jaanchjaꞌvin juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam mmo̱o̱jyju̱du.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 May viijn xa veꞌe je̱ niꞌkx je̱ ko̱pk du̱ma̱a̱da, je̱m tseꞌe je̱ kya̱ꞌa̱j, je̱m tseꞌe je̱ tyek, nay je̱mpa tseꞌe juuꞌ jaty viijnk. Ax juuꞌ tseꞌe toꞌk niꞌkx toꞌk ko̱pk, ka̱kje̱ꞌe̱ tseꞌe je̱ tyoonk tyukka̱daꞌakyju̱.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Nay veꞌempa tseꞌe, nu̱may xa u̱u̱ꞌmeꞌeda, ax toꞌk muk tseꞌe nꞌijtumda je̱ Cristo ma̱a̱t je̱ts toꞌk muk tseꞌe nꞌijtumda nu̱toꞌk nu̱toꞌk, veꞌem ax joꞌn ku̱nꞌijtumdi toꞌk niꞌkx toꞌk ko̱pk je̱ Cristo ma̱a̱t.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Ax veꞌem tseꞌe du̱tsa̱k je̱tseꞌe juuꞌ ntoꞌnumdat vintso̱ veꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ maaꞌyu̱n je̱ puta̱jkin xmo̱ꞌyumda toꞌk jadoꞌk, veꞌem ax joꞌn xtukmutso̱jkumda. Pa̱n yakmo̱ꞌyumdu tseꞌe pa̱n vintso̱ veꞌe nko̱jtsnajxumdat je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌayook, veꞌem tseꞌe du̱tsa̱k je̱tseꞌe nko̱jtsnajxumdat ax joꞌn du̱paaꞌty du̱ꞌake̱e̱ga ma̱a̱t je̱ jaanchjaꞌvin juuꞌ veꞌe njaye̱jpumdup.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Pa̱n yakmo̱ꞌyumdu tseꞌe vintso̱ veꞌe je̱ jayu mpattoꞌnimdat, veꞌem tseꞌe ntoꞌnumdat. Pa̱n yakmo̱ꞌyumdu tseꞌe vintso̱ veꞌe je̱ jayu ntukꞌíxumdat je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌayook, veꞌem tseꞌe ntoꞌnumdat.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Pa̱n yakmo̱ꞌyumdu tseꞌe vintso̱ veꞌe je̱ jayu nyakjo̱tꞌamá̱jimdat, veꞌem tseꞌe ntoꞌnumdat. Pa̱n yakmo̱ꞌyumdu tseꞌe vintso̱ veꞌe mputa̱jkimdat je̱ jayu pa̱n pa̱n jatyeꞌe katihꞌijtu̱xju̱dup, veꞌem tseꞌe o̱y mputa̱jkimdat. Pa̱n yakmo̱ꞌyumdu tseꞌe vintso̱ veꞌe je̱ jayu nyakkutojkjimdat, o̱y tseꞌe ntoꞌnumdat. Pa̱n yakmo̱ꞌyumdu tseꞌe vintso̱ veꞌe o̱y jayu nnapya̱ꞌmumjadat je̱ꞌe̱ ma̱a̱t pa̱n pa̱n jatyeꞌe tsaachvinmaaydup, xo̱o̱ndu̱k aaj xo̱o̱ndu̱k jo̱o̱t tseꞌe veꞌem ntoꞌnumdat.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Nachó̱kjada toꞌk jadoꞌk toꞌk aaj toꞌk jo̱o̱t. Kaꞌa tseꞌe xtsó̱ktat je̱ ka ó̱yap; toꞌk aaj toꞌk jo̱o̱teꞌe mnaajkꞌítjadat je̱ yꞌo̱y je̱ꞌe̱ ma̱a̱t.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 O̱o̱y tseꞌe mtunnachó̱kjadat, veꞌem ax joꞌn du̱tsa̱k je̱tseꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ jyayu ñachó̱kjadat. Íxtada vintso̱ veꞌe mnavyintsa̱ꞌa̱gajadat vimpit atu̱j.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 O̱o̱y tseꞌe xtuntsó̱ktat je̱tseꞌe mtóndat; kaꞌa tseꞌe mnooxꞌo̱o̱ꞌktat. Mutonda mupa̱kta je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n toꞌk aaj toꞌk jo̱o̱t.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Xo̱o̱jntkpeꞌe mnaajkꞌítjadat je̱ꞌe̱ ka̱jx ku veꞌe je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n xꞌaꞌixta. Muté̱nada tseꞌe ku veꞌe mtsaachpaaꞌtta. Ijtp tseꞌe mtsapkó̱tstat.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Putá̱kada je̱ Nteꞌyam je̱ jyayu pa̱n pa̱n jatyeꞌe katihꞌijtu̱xju̱dup. Napyá̱mjada o̱y jayu ma̱a̱t je̱ je̱ꞌyva jayu.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Amó̱tuda je̱ Nteꞌyam je̱tseꞌe du̱kunooꞌkxu̱t pa̱n pa̱n jatyeꞌe mjomtoojnju̱dup mtitoojnju̱dup, kaꞌa tseꞌe xꞌamó̱tudat je̱tseꞌe je̱ tyo̱kin yaktukkuvé̱ttat.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Xo̱o̱ndu̱kta je̱ꞌe̱ ma̱a̱t pa̱n pa̱n jatyeꞌe xo̱o̱jntktup. Yaꞌaxta je̱ꞌe̱ ma̱a̱t pa̱n pa̱n jatyeꞌe yaaxtup.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Toꞌkji je̱ vinmaꞌyu̱n xjayé̱ptat nu̱jom je̱ jayu je̱ yꞌo̱ꞌyin ka̱jxta. Kaꞌa tseꞌe mnamyá̱jajadat; je̱ꞌe̱ veꞌe mma̱a̱tnayjávajadap je̱ jayu juuꞌ veꞌe kayakvintsa̱ꞌkidup. Kaꞌa tseꞌe mnapyá̱mjadat je̱ts o̱o̱yeꞌe juuꞌ xtunnu̱jávada.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Kaꞌa tseꞌe je̱ jayu xtonu̱mpijtjadat juuꞌ veꞌe ka ó̱yap pa̱n pa̱n jatyeꞌe ti ka ó̱yap mtoꞌnu̱xju̱dup. Íxtada je̱tseꞌe xtóndat juuꞌ veꞌe anañu̱joma je̱ jayu yꞌo̱yjaꞌvidup.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Tonda pa̱n joma vaateꞌe mꞌo̱ꞌyixjada je̱tseꞌe o̱y jo̱o̱t mjoojntykadat ma̱a̱t anañu̱joma.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Utsta ajchta utsta tsa̱ꞌa̱da, juuꞌ a̱tseꞌe o̱o̱y ntuntso̱jktup, kaꞌa tseꞌe xtukkuvé̱ttat pa̱n pa̱n jatyeꞌe mtoꞌnu̱xju̱dup juuꞌ veꞌe ka ó̱yap. Ku̱x jidu̱ꞌu̱meꞌe je̱ Kunuuꞌkx Jatyán vyaꞌañ: “Je̱ Ma̱ja̱ Vintsa̱neꞌe vaamp: Xtukka̱daakp xa a̱tseꞌe je̱ts a̱tseꞌe je̱ jayu mpa̱a̱jmjadat je̱ tsaachtoꞌnu̱n, ntukkuvé̱ttapts a̱ts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ tyó̱kinda.”
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Vaampap tseꞌe jidu̱ꞌu̱m: “Pa̱n yuꞌo̱o̱ꞌkjup xa veꞌe juuꞌ veꞌe mtsoꞌoxpa̱jkjup, myakkáyup tseꞌe; ax pa̱n ta̱a̱tsip tseꞌe, myakꞌooꞌkup tseꞌe. Ku̱x ku xa veꞌe veꞌem xtónu̱t, natyukjávajap tseꞌe je̱ tyo̱kin.” Jidu̱ꞌu̱m tseꞌe vyaꞌañ.
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Kaꞌa tseꞌe mnamyaso̱ꞌo̱kjadat je̱tseꞌe je̱ kyo̱ꞌo̱y je̱ꞌe̱ myakkutojku̱xjadat; ñojkꞌó̱yeꞌe je̱ kyo̱ꞌo̱y je̱ꞌe̱ xyakkutojkjadat je̱ꞌe̱ ka̱jx ku veꞌe xtonda je̱ yꞌo̱y je̱ꞌe̱.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.