Romanos 12
Ya̱ʼa̱ tseʼe je̱ nam ko̱jtstán juuʼ veʼe je̱ Nteʼyamˍ xyaktaajnjimdu je̱ nMa̱j Vintsá̱namda Jesucristo ka̱jx (MTONT) vs ARA
1 Utsta ajchta utsta tsa̱ꞌa̱da, ku̱xeꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ jayu du̱nu̱ꞌixka̱daꞌaky, je̱ꞌe̱ ka̱jxts a̱ts miitseꞌe nmunooꞌkxtu̱kta je̱ts je̱ꞌe̱ veꞌe mnatyukvintsa̱ꞌa̱gajadat, je̱ vintsa̱ꞌkin juuꞌ veꞌe joojntykidup, juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam natyukka̱ta̱jkijup je̱ts juuꞌ je̱ꞌe̱ veꞌe yꞌo̱yjaꞌvip. Pyaatyp yꞌake̱e̱guipts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱tseꞌe veꞌem je̱ Nteꞌyam xvinjávadat xvintsa̱ꞌa̱gadat.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Kaꞌa tseꞌe mꞌukjoojntykidinit ax joꞌn je̱ jayu juuꞌ veꞌe du̱ma̱a̱tnavya̱a̱ꞌnju̱dup je̱ naxviijnit je̱ kyo̱ꞌo̱y je̱ꞌe̱, je̱ꞌe̱ veꞌe je̱tseꞌe je̱ mvinmaꞌyu̱n xyaktíktstinit, veꞌem tseꞌe o̱y xnu̱jávadat pa̱n ti veꞌe je̱ Nteꞌyam cha̱jkp, pa̱n ti veꞌe yꞌo̱yjaꞌvip, pa̱n ti veꞌe o̱y je̱ts vaꞌajts.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Je̱ maaꞌyu̱n ka̱jx juuꞌ a̱tseꞌe je̱ Nteꞌyam xtoojnji, je̱ꞌe̱ ka̱jxts a̱ts miitseꞌe nvaajnjada: Kaꞌa tseꞌe nu̱yojk ma̱j mnayjávajadat je̱ts juuꞌ veꞌe kyapaatyp kyahꞌake̱e̱guip; je̱ꞌe̱ veꞌe je̱tseꞌe nu̱toꞌk nu̱toꞌk o̱y xpayo̱ꞌo̱ydat je̱tseꞌe xtóndat juuꞌ veꞌe mtukka̱daakju̱dup, veꞌem ax joꞌn du̱paaꞌty du̱ꞌake̱e̱ga ma̱a̱t je̱ jaanchjaꞌvin juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam mmo̱o̱jyju̱du.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 May viijn xa veꞌe je̱ niꞌkx je̱ ko̱pk du̱ma̱a̱da, je̱m tseꞌe je̱ kya̱ꞌa̱j, je̱m tseꞌe je̱ tyek, nay je̱mpa tseꞌe juuꞌ jaty viijnk. Ax juuꞌ tseꞌe toꞌk niꞌkx toꞌk ko̱pk, ka̱kje̱ꞌe̱ tseꞌe je̱ tyoonk tyukka̱daꞌakyju̱.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Nay veꞌempa tseꞌe, nu̱may xa u̱u̱ꞌmeꞌeda, ax toꞌk muk tseꞌe nꞌijtumda je̱ Cristo ma̱a̱t je̱ts toꞌk muk tseꞌe nꞌijtumda nu̱toꞌk nu̱toꞌk, veꞌem ax joꞌn ku̱nꞌijtumdi toꞌk niꞌkx toꞌk ko̱pk je̱ Cristo ma̱a̱t.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 Ax veꞌem tseꞌe du̱tsa̱k je̱tseꞌe juuꞌ ntoꞌnumdat vintso̱ veꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ maaꞌyu̱n je̱ puta̱jkin xmo̱ꞌyumda toꞌk jadoꞌk, veꞌem ax joꞌn xtukmutso̱jkumda. Pa̱n yakmo̱ꞌyumdu tseꞌe pa̱n vintso̱ veꞌe nko̱jtsnajxumdat je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌayook, veꞌem tseꞌe du̱tsa̱k je̱tseꞌe nko̱jtsnajxumdat ax joꞌn du̱paaꞌty du̱ꞌake̱e̱ga ma̱a̱t je̱ jaanchjaꞌvin juuꞌ veꞌe njaye̱jpumdup.
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Pa̱n yakmo̱ꞌyumdu tseꞌe vintso̱ veꞌe je̱ jayu mpattoꞌnimdat, veꞌem tseꞌe ntoꞌnumdat. Pa̱n yakmo̱ꞌyumdu tseꞌe vintso̱ veꞌe je̱ jayu ntukꞌíxumdat je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌayook, veꞌem tseꞌe ntoꞌnumdat.
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 Pa̱n yakmo̱ꞌyumdu tseꞌe vintso̱ veꞌe je̱ jayu nyakjo̱tꞌamá̱jimdat, veꞌem tseꞌe ntoꞌnumdat. Pa̱n yakmo̱ꞌyumdu tseꞌe vintso̱ veꞌe mputa̱jkimdat je̱ jayu pa̱n pa̱n jatyeꞌe katihꞌijtu̱xju̱dup, veꞌem tseꞌe o̱y mputa̱jkimdat. Pa̱n yakmo̱ꞌyumdu tseꞌe vintso̱ veꞌe je̱ jayu nyakkutojkjimdat, o̱y tseꞌe ntoꞌnumdat. Pa̱n yakmo̱ꞌyumdu tseꞌe vintso̱ veꞌe o̱y jayu nnapya̱ꞌmumjadat je̱ꞌe̱ ma̱a̱t pa̱n pa̱n jatyeꞌe tsaachvinmaaydup, xo̱o̱ndu̱k aaj xo̱o̱ndu̱k jo̱o̱t tseꞌe veꞌem ntoꞌnumdat.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Nachó̱kjada toꞌk jadoꞌk toꞌk aaj toꞌk jo̱o̱t. Kaꞌa tseꞌe xtsó̱ktat je̱ ka ó̱yap; toꞌk aaj toꞌk jo̱o̱teꞌe mnaajkꞌítjadat je̱ yꞌo̱y je̱ꞌe̱ ma̱a̱t.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 O̱o̱y tseꞌe mtunnachó̱kjadat, veꞌem ax joꞌn du̱tsa̱k je̱tseꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ jyayu ñachó̱kjadat. Íxtada vintso̱ veꞌe mnavyintsa̱ꞌa̱gajadat vimpit atu̱j.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 O̱o̱y tseꞌe xtuntsó̱ktat je̱tseꞌe mtóndat; kaꞌa tseꞌe mnooxꞌo̱o̱ꞌktat. Mutonda mupa̱kta je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n toꞌk aaj toꞌk jo̱o̱t.
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 Xo̱o̱jntkpeꞌe mnaajkꞌítjadat je̱ꞌe̱ ka̱jx ku veꞌe je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n xꞌaꞌixta. Muté̱nada tseꞌe ku veꞌe mtsaachpaaꞌtta. Ijtp tseꞌe mtsapkó̱tstat.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 Putá̱kada je̱ Nteꞌyam je̱ jyayu pa̱n pa̱n jatyeꞌe katihꞌijtu̱xju̱dup. Napyá̱mjada o̱y jayu ma̱a̱t je̱ je̱ꞌyva jayu.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Amó̱tuda je̱ Nteꞌyam je̱tseꞌe du̱kunooꞌkxu̱t pa̱n pa̱n jatyeꞌe mjomtoojnju̱dup mtitoojnju̱dup, kaꞌa tseꞌe xꞌamó̱tudat je̱tseꞌe je̱ tyo̱kin yaktukkuvé̱ttat.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Xo̱o̱ndu̱kta je̱ꞌe̱ ma̱a̱t pa̱n pa̱n jatyeꞌe xo̱o̱jntktup. Yaꞌaxta je̱ꞌe̱ ma̱a̱t pa̱n pa̱n jatyeꞌe yaaxtup.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Toꞌkji je̱ vinmaꞌyu̱n xjayé̱ptat nu̱jom je̱ jayu je̱ yꞌo̱ꞌyin ka̱jxta. Kaꞌa tseꞌe mnamyá̱jajadat; je̱ꞌe̱ veꞌe mma̱a̱tnayjávajadap je̱ jayu juuꞌ veꞌe kayakvintsa̱ꞌkidup. Kaꞌa tseꞌe mnapyá̱mjadat je̱ts o̱o̱yeꞌe juuꞌ xtunnu̱jávada.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Kaꞌa tseꞌe je̱ jayu xtonu̱mpijtjadat juuꞌ veꞌe ka ó̱yap pa̱n pa̱n jatyeꞌe ti ka ó̱yap mtoꞌnu̱xju̱dup. Íxtada je̱tseꞌe xtóndat juuꞌ veꞌe anañu̱joma je̱ jayu yꞌo̱yjaꞌvidup.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Tonda pa̱n joma vaateꞌe mꞌo̱ꞌyixjada je̱tseꞌe o̱y jo̱o̱t mjoojntykadat ma̱a̱t anañu̱joma.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 Utsta ajchta utsta tsa̱ꞌa̱da, juuꞌ a̱tseꞌe o̱o̱y ntuntso̱jktup, kaꞌa tseꞌe xtukkuvé̱ttat pa̱n pa̱n jatyeꞌe mtoꞌnu̱xju̱dup juuꞌ veꞌe ka ó̱yap. Ku̱x jidu̱ꞌu̱meꞌe je̱ Kunuuꞌkx Jatyán vyaꞌañ: “Je̱ Ma̱ja̱ Vintsa̱neꞌe vaamp: Xtukka̱daakp xa a̱tseꞌe je̱ts a̱tseꞌe je̱ jayu mpa̱a̱jmjadat je̱ tsaachtoꞌnu̱n, ntukkuvé̱ttapts a̱ts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ tyó̱kinda.”
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 Vaampap tseꞌe jidu̱ꞌu̱m: “Pa̱n yuꞌo̱o̱ꞌkjup xa veꞌe juuꞌ veꞌe mtsoꞌoxpa̱jkjup, myakkáyup tseꞌe; ax pa̱n ta̱a̱tsip tseꞌe, myakꞌooꞌkup tseꞌe. Ku̱x ku xa veꞌe veꞌem xtónu̱t, natyukjávajap tseꞌe je̱ tyo̱kin.” Jidu̱ꞌu̱m tseꞌe vyaꞌañ.
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Kaꞌa tseꞌe mnamyaso̱ꞌo̱kjadat je̱tseꞌe je̱ kyo̱ꞌo̱y je̱ꞌe̱ myakkutojku̱xjadat; ñojkꞌó̱yeꞌe je̱ kyo̱ꞌo̱y je̱ꞌe̱ xyakkutojkjadat je̱ꞌe̱ ka̱jx ku veꞌe xtonda je̱ yꞌo̱y je̱ꞌe̱.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.