Mateus 14
Ya̱ʼa̱ tseʼe je̱ nam ko̱jtstán juuʼ veʼe je̱ Nteʼyamˍ xyaktaajnjimdu je̱ nMa̱j Vintsá̱namda Jesucristo ka̱jx (MTONT) vs VC
1 Ax veꞌemts je̱ꞌe̱ veꞌe vanꞌit jyajty je̱tseꞌe je̱ Herodes je̱ ka̱ts du̱mo̱tu je̱ Jesús ka̱jx, je̱ Heródeseꞌe yakkutojkp vyeꞌna je̱m galiléait yꞌit jo̱o̱tm.
1 Por aquela mesma época, o tetrarca Herodes ouviu falar de Jesus.
2 Ku veꞌe je̱ ka̱ts du̱mo̱tu, vanꞌit tseꞌe je̱ jyayu du̱nu̱u̱jmi:
2 E disse aos seus cortesãos: É João Batista que ressuscitou. É por isso que ele faz tantos milagres.
3 Veꞌem tseꞌe vyaajñ ku̱x je̱ꞌe̱ veꞌe du̱yakjamyajtsju je̱ Juan je̱tseꞌe du̱yakjapyoxu̱nta̱kpa̱a̱jmji; je̱ Herodías ka̱jxeꞌe veꞌem du̱tuujn, je̱ yꞌuts Felipe je̱ ñu̱da̱ꞌa̱x je̱ꞌe̱ veꞌe yꞌijt.
3 Com efeito, Herodes havia mandado prender e acorrentar João, e o tinha mandado meter na prisão por causa de Herodíades, esposa de seu irmão Filipe.
4 Yakpoxu̱nta̱kpa̱a̱m tseꞌe je̱ Juan ku̱xeꞌe du̱nu̱u̱jmi je̱ Herodes:
4 João lhe tinha dito: Não te é permitido tomá-la por mulher!
5 Jyayakjayꞌo̱o̱ꞌkuvaajnju tseꞌe je̱ Herodes je̱ Juan, ax kaꞌa tseꞌe jatyji veꞌem du̱tuujn ku̱x je̱ jayu veꞌe cha̱ꞌkip, veꞌemeꞌe anañu̱joma je̱ jayu du̱jaanchjávada je̱ts je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌayookeꞌe je̱ Juan kyo̱jtsnajxyp.
5 De boa mente o mandaria matar; temia, porém, o povo que considerava João um profeta.
6 Ax ku tseꞌe je̱ Herodes je̱ kye̱ꞌxtku̱n xa̱a̱j du̱paaty, vanꞌit tseꞌe je̱ ta̱ꞌa̱xta̱jk je̱ ña̱a̱x yꞌejts je̱ja je̱ javya̱a̱ꞌkx vyinkujk. O̱o̱y tseꞌe du̱tuntsojjaꞌvi je̱ Herodes,
6 Mas, na festa de aniversário de nascimento de Herodes, a filha de Herodíades dançou no meio dos convidados e agradou a Herodes.
7 je̱ꞌe̱ ka̱jx tseꞌe je̱ Nteꞌyam du̱yaknajxy je̱tseꞌe je̱ kiixa̱ta̱ꞌa̱x du̱nu̱u̱jmi je̱ts myo̱ꞌo̱peꞌe o̱tyía pa̱n ti veꞌe yꞌamó̱tup.
7 Por isso, ele prometeu com juramento dar-lhe tudo o que lhe pedisse.
8 Tá̱vani veꞌe je̱ tyaak yꞌakó̱tsaja vyeꞌna je̱ kiixa̱ta̱ꞌa̱x, vanꞌit tseꞌe je̱ Herodes du̱nu̱u̱jmi:
8 Por instigação de sua mãe, ela respondeu: Dá-me aqui, neste prato, a cabeça de João Batista.
9 Vanꞌit tseꞌe je̱ yakkutojkpa chaachvinmapyu̱jk. Ku̱x tá̱vani veꞌe je̱ Nteꞌyam du̱yaknaxy vyeꞌna je̱ts tá̱vani veꞌe du̱ꞌamo̱tunaxta je̱ javya̱a̱ꞌkx, je̱ꞌe̱ ka̱jx tseꞌe du̱pavaajñ je̱tseꞌe yakmo̱ꞌo̱t,
9 O rei entristeceu-se, mas como havia jurado diante dos convidados, ordenou que lha dessem;
10 veꞌem tseꞌe du̱pavaajñ je̱tseꞌe je̱p poxu̱ntu̱jkp na̱jkx je̱ Juan yakyukpux.
10 e mandou decapitar João na sua prisão.
11 Ku tseꞌe veꞌem yaktuujn, vanꞌit tseꞌe je̱ tyoompa du̱yaknu̱jkx je̱m plato jo̱o̱tm je̱ Juan je̱ kyuvajk je̱tseꞌe du̱mo̱o̱jy je̱ kiixa̱ta̱ꞌa̱x. Vanꞌit tseꞌe o̱jts je̱ tyaak du̱ma̱ꞌa̱.
11 A cabeça foi trazida num prato e dada à moça, que a entregou à sua mãe.
12 Vanꞌit tseꞌe jye̱ꞌydi je̱ Juan je̱ yꞌixpa̱jkpata̱jk je̱tseꞌe o̱jts je̱ ñiꞌkx je̱ kyo̱pk du̱yaknaxta̱jkidini; u̱xꞌo̱o̱k tseꞌe o̱jts je̱ Jesús du̱vaajnjada.
12 Vieram, então, os discípulos de João transladar seu corpo, e o enterraram. Depois foram dar a notícia a Jesus.
13 Ku veꞌe je̱ Jesús je̱ ka̱ts du̱mo̱tu, vanꞌit tseꞌe je̱ nu̱may jayu du̱masa̱a̱k je̱tseꞌe je̱m barco jo̱o̱tm ñu̱jkx joma veꞌe kyapa̱ntsu̱u̱na. Ku veꞌe je̱ nu̱may jayu du̱mó̱tudi joma veꞌe ñu̱jkx, vanꞌit tseꞌe je̱m kyajpu̱n jo̱o̱tm cho̱o̱ꞌndi je̱tseꞌe tékum du̱pana̱jkxti.
13 A essa notícia, Jesus partiu dali numa barca para se retirar a um lugar deserto, mas o povo soube e a multidão das cidades o seguiu a pé.
14 Ku veꞌe je̱ Jesús je̱m barco jo̱o̱tm pyítsum, vanꞌit tseꞌe du̱ꞌix je̱ts je̱meꞌe je̱ nu̱may jayu tu̱jye̱ꞌyada; tyukmo̱ꞌttuts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱tseꞌe du̱yakjo̱tka̱daakni je̱ paꞌam jáyuda juuꞌ veꞌe yakme̱jtstu.
14 Quando desembarcou, vendo Jesus essa numerosa multidão, moveu-se de compaixão para ela e curou seus doentes.
15 Kuta̱ka xa̱a̱jani tseꞌe vyeꞌna, vanꞌit tseꞌe je̱ Jesús je̱ yꞌixpa̱jkpata̱jk vyinkutá̱mijidi je̱tseꞌe je̱ Jesús du̱nu̱u̱jmidi:
15 Caía a tarde. Agrupados em volta dele, os discípulos disseram-lhe: Este lugar é deserto e a hora é avançada. Despede esta gente para que vá comprar víveres na aldeia.
16 Vanꞌit tseꞌe je̱ Jesús ña̱ꞌmu̱xjidi:
16 Jesus, porém, respondeu: Não é necessário: dai-lhe vós mesmos de comer.
17 Vanꞌit tseꞌe yꞌatso̱o̱vdi:
17 Mas, disseram eles, nós não temos aqui mais que cinco pães e dois peixes. _
18 Vanꞌit tseꞌe je̱ Jesús ña̱ꞌmu̱xjidi:
18 Trazei-mos, disse-lhes ele.
19 Vanꞌit tseꞌe je̱ Jesús du̱pavaajñ je̱tseꞌe je̱ nu̱may jayu yꞌa̱jxtu̱ktat je̱m tsoots ka̱jxm. Je̱tseꞌe je̱ Jesús du̱ko̱o̱jnu̱k mugo̱o̱xk je̱ tsapkaaky je̱ts me̱jtsk je̱ ajkx. Vanꞌit tseꞌe pyatꞌix je̱m tsajm tso̱v je̱tseꞌe je̱ Nteꞌyam du̱kuko̱jtsji. Vanꞌit tseꞌe du̱tojkvaꞌkxy je̱ tsapkaaky je̱tseꞌe du̱mo̱o̱jy je̱ yꞌixpa̱jkpata̱jk, je̱ꞌe̱ tseꞌe nu̱jom je̱ jayu du̱mo̱o̱ydu. Yakvaꞌkxpa tseꞌe je̱ Jesús me̱jtsk je̱ ajkx.
19 Mandou, então, a multidão assentar-se na relva, tomou os cinco pães e os dois peixes e, elevando os olhos ao céu, abençoou-os. Partindo em seguida os pães, deu-os aos seus discípulos, que os distribuíram ao povo.
20 Nu̱jom tseꞌe je̱ jayu kyaaydi je̱tseꞌe kyooxjidi. Ku tseꞌe je̱ jayu kyakya̱jxti, vanꞌit tseꞌe du̱pa̱kmojktini jamakme̱jtsk kach je̱ tsapkaaky kunax je̱ts je̱ ajkx kunax.
20 Todos comeram e ficaram fartos, e, dos pedaços que sobraram, recolheram doze cestos cheios.
21 Pa̱n pa̱n jaty tseꞌe kaaydu, nu̱mugo̱o̱xk miijl joꞌn tseꞌe yꞌijtti je̱ yaaꞌtya̱jkta, apu̱k je̱ ta̱ꞌa̱xta̱jkta ma̱a̱t je̱ piꞌk ónu̱kta.
21 Ora, os convivas foram aproximadamente cinco mil homens, sem contar as mulheres e crianças.
22 Vanꞌit tseꞌe je̱ Jesús je̱ yꞌixpa̱jkpata̱jk du̱nu̱u̱jmidi je̱tseꞌe tyá̱kadat je̱m barco jo̱o̱tm je̱tseꞌe ña̱náxtat namvaateꞌe je̱ Jesús du̱pake̱jxni je̱ nu̱may jayu.
22 Logo depois, Jesus obrigou seus discípulos a entrar na barca e a passar antes dele para a outra margem, enquanto ele despedia a multidão.
23 Tá̱vani veꞌe je̱ nu̱may jayu du̱pake̱jxni vyeꞌna, vanꞌit tseꞌe je̱ Jesús du̱jaaꞌkvimpejt je̱ tonu̱n je̱tseꞌe je̱m naaydum chapka̱jts. Ku veꞌe je̱ it kyo̱o̱ꞌtsini, je̱m tseꞌe je̱ Jesús naaydum vyeꞌna
23 Feito isso, subiu à montanha para orar na solidão. E, chegando a noite, estava lá sozinho.
24 namvaateꞌe je̱ barco je̱m ma̱ja̱ na̱ꞌaka̱ya jo̱o̱tm vyeꞌna. o̱o̱y tseꞌe je̱ barco tyunna̱pe̱ꞌtsni ku̱x vinkupó̱jipeꞌe.
24 Entretanto, já a boa distância da margem, a barca era agitada pelas ondas, pois o vento era contrário.
25 Jadoꞌk maꞌajum joꞌn tseꞌe vyeꞌna je̱tseꞌe je̱ Jesús vyinkutá̱mijidi, je̱meꞌe na̱niꞌkxm yo̱ꞌo̱y.
25 Pela quarta vigília da noite, Jesus veio a eles, caminhando sobre o mar.
26 Ku veꞌe je̱ yꞌixpa̱jkpata̱jk du̱ꞌixti je̱ts je̱meꞌe na̱niꞌkxm yo̱ꞌo̱y, vanꞌit tseꞌe cha̱ꞌkidi, je̱tseꞌe ma̱kk vyaandi:
26 Quando os discípulos o perceberam caminhando sobre as águas, ficaram com medo: É um fantasma! disseram eles, soltando gritos de terror.
27 Ax jatyji tseꞌe je̱ Jesús myuko̱jtsjidi je̱tseꞌe ña̱ꞌmu̱xjidi:
27 Mas Jesus logo lhes disse: Tranqüilizai-vos, sou eu. Não tenhais medo!
28 Vanꞌit tseꞌe je̱ Pedro je̱ Jesús du̱muka̱jts, je̱tseꞌe du̱nu̱u̱jmi:
28 Pedro tomou a palavra e falou: Senhor, se és tu, manda-me ir sobre as águas até junto de ti!
29 Vanꞌit tseꞌe je̱ Jesús ña̱ꞌmu̱xji:
29 Ele disse-lhe: Vem! Pedro saiu da barca e caminhava sobre as águas ao encontro de Jesus.
30 Ax ku tseꞌe je̱ ma̱kk po̱j du̱jaꞌvi, tsa̱ꞌki tseꞌe. Ku veꞌe kyunajxꞌukvaajñ, vanꞌit tseꞌe ma̱kk vyaajñ:
30 Mas, redobrando a violência do vento, teve medo e, começando a afundar, gritou: Senhor, salva-me!
31 Jatyji tseꞌe je̱m je̱ Pedro kya̱ꞌm yakmajch je̱tseꞌe yaknu̱u̱jmi:
31 No mesmo instante, Jesus estendeu-lhe a mão, segurou-o e lhe disse: Homem de pouca fé, por que duvidaste?
32 Ku veꞌe je̱m barco jo̱o̱tm tya̱jkidi, jatyji tseꞌe pyo̱jꞌatú̱vi.
32 Apenas tinham subido para a barca, o vento cessou.
33 Vanꞌit tseꞌe je̱ jayu juuꞌ jatyeꞌe veꞌnidup je̱m barco jo̱o̱tm, je̱ꞌe̱ tseꞌe du̱vinko̱xkténidu je̱ Jesús je̱tseꞌe vyaandi:
33 Então aqueles que estavam na barca prostraram-se diante dele e disseram: Tu és verdadeiramente o Filho de Deus.
34 Ku veꞌe ña̱najxti, vanꞌit tseꞌe jye̱ꞌydi je̱m Genesaret.
34 E, tendo atravessado, chegaram a Genesaré.
35 Ku veꞌe je̱ jé̱mit jayu du̱nu̱jaꞌvidi je̱ts je̱meꞌe je̱ Jesús, vanꞌit tseꞌe du̱ko̱jtsvaꞌkxti je̱m naxka̱jxm kajpu̱n ka̱jxm juuꞌ veꞌe ta̱ma̱naat, je̱tseꞌe du̱tuknu̱na̱jkxka̱jxti je̱ pyaꞌam jáyuda,
35 As pessoas do lugar o reconheceram e mandaram anunciar por todos os arredores. Apresentaram-lhe, então, todos os doentes,
36 je̱tseꞌe du̱munooꞌkxtkti je̱tseꞌe ku̱jyavitu̱paaꞌvjya du̱tó̱ndat. Nu̱jom tseꞌe pa̱n pa̱n jatyeꞌe du̱to̱o̱ndu, jo̱tka̱daaktinu tseꞌe.
36 rogando-lhe que ao menos deixasse tocar na orla de sua veste. E, todos aqueles que nele tocaram, foram curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.