Hebreus 10

Ya̱ʼa̱ tseʼe je̱ nam ko̱jtstán juuʼ veʼe je̱ Nteʼyamˍ xyaktaajnjimdu je̱ nMa̱j Vintsá̱namda Jesucristo ka̱jx (MTONT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Je̱ pavaꞌnu̱n juuꞌ veꞌe je̱ Moisés yakmo̱o̱y vintso̱ veꞌe je̱ Nteꞌyam yakvinjávat yakvintsa̱ꞌa̱gat, ake̱ꞌe̱xa joꞌnts je̱ꞌe̱ veꞌe; ax je̱ yꞌo̱y je̱ꞌe̱ juuꞌ veꞌe miimpnum, veꞌemts je̱ꞌe̱ veꞌe ax joꞌn je̱ꞌe̱ juuꞌ veꞌe je̱ ake̱ꞌe̱xa du̱pa̱a̱mp. Je̱ꞌe̱ ka̱jx tseꞌe je̱ vintsa̱ꞌkin juuꞌ veꞌe je̱ teeꞌta̱jk je̱ Nteꞌyam tyukvintsa̱ꞌkidup vinjoojnt ax joꞌn je̱ Moisés je̱ pyavaꞌnu̱n vyaꞌañ, ni vinꞌítats je̱ꞌe̱ veꞌe kyaꞌo̱ya je̱tseꞌe je̱ jayu je̱ꞌe̱ ka̱jx tyándat o̱y je̱ts vaꞌajts.
1 Porque tendo a lei a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 Pa̱n ku̱yꞌo̱ya xa veꞌe je̱tseꞌe je̱ Moisés je̱ pyavaꞌnu̱n ka̱jx je̱ jayu tyánu̱t o̱y je̱ts vaꞌajts, ku̱du̱tukvintsa̱ꞌkiꞌatú̱vidini tseꞌe je̱ jayu je̱ tá̱nu̱k je̱ Nteꞌyam. Ku̱x pa̱n ku̱tyanda xa veꞌe o̱y je̱ts vaꞌajts, kaꞌa tseꞌe ku̱ñayjávajada je̱ts tó̱kinax je̱ꞌe̱ veꞌeda.
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Je̱ tá̱nu̱k juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam tyukvintsa̱ꞌkidup, je̱ꞌe̱ tseꞌe tyuump je̱tseꞌe je̱ jayu je̱ tyo̱kin du̱tukjaaꞌmyéts vinjoojnt,
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano se faz comemoração dos pecados,
4 ku̱x ni vinꞌita veꞌe kyaꞌo̱ya je̱ tsapkaaj nu̱u̱ꞌpu̱n je̱ chivo nu̱u̱ꞌpu̱n je̱tseꞌe je̱ jayu je̱ tyo̱kin du̱tuknu̱vaꞌatsu̱t.
4 Porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire os pecados.
5 Paaty tseꞌe ku veꞌe je̱ Cristo myiijn yaja naxviijn, jidu̱ꞌu̱m tseꞌe je̱ Nteꞌyam du̱nu̱u̱jmi, veꞌem ax joꞌn vyaꞌañ je̱p Kunuuꞌkx Jatyán ku̱jxp:
5 Por isso, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, Mas corpo me preparaste;
6 kaꞌa tseꞌe xtukjo̱tka̱daꞌaky je̱ tá̱nu̱k ya̱x juuꞌ veꞌe yakto̱o̱ydup ukpu̱ je̱ tá̱nu̱k ya̱x juuꞌ veꞌe pya̱a̱mdup je̱ tyo̱kin ka̱jxta.
6 Holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 Vanꞌitts a̱tseꞌe nvaajñ:
7 Então disse: Eis aqui venho(No princípio do livro está escrito de mim),Para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Mutooꞌva̱jkp xa veꞌe vyaajñ je̱ts kaꞌa veꞌe je̱ Nteꞌyam du̱tsa̱k je̱ tá̱nu̱k ya̱x juuꞌ veꞌe yakja̱ꞌkxp ukpu̱ juuꞌ jaty pa̱a̱mdu̱k ya̱x, kaꞌa tseꞌe du̱tukjo̱tka̱daꞌaky je̱ tá̱nu̱k ya̱x juuꞌ veꞌe yakto̱o̱ydup ukpu̱ je̱ tá̱nu̱k ya̱x juuꞌ veꞌe pya̱a̱mdup je̱ tyo̱kin ka̱jxta.
8 Como acima diz: Sacrifício e oferta, e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 Vaampa tseꞌe: “Nteꞌyam, u̱xyaja a̱tseꞌe nmin je̱ts a̱tseꞌe ntónu̱t juuꞌ mitseꞌe mtsa̱jkp.” Je̱ Jesucristo xa veꞌe du̱yakkuka̱jxinu je̱ mutoꞌk ko̱jtstán. Veꞌem tseꞌe du̱tuujn je̱tseꞌe tyaannit je̱ mume̱jtsk ko̱jtstán.
9 Então disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Je̱ Nteꞌyamts u̱u̱ꞌmeꞌe xyakvaatsumdu je̱tseꞌe je̱ vaꞌajts jo̱o̱t je̱ vaꞌajts jaꞌvin xmo̱ꞌyumda ku̱x tyooneꞌe je̱ Cristo juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam cho̱jk, je̱ ñiꞌkx je̱ kyo̱pk tseꞌe vaan je̱ vintsa̱ꞌkin toꞌk naxji anañu̱joma je̱ jayu ka̱jxta.
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 Je̱ teeꞌta̱jkta, jó̱vumts je̱ꞌe̱ veꞌe du̱mutonda du̱mupa̱kta je̱ Nteꞌyam je̱tseꞌe du̱tukvintsa̱ꞌa̱gada may nax je̱ ya̱xta juuꞌ veꞌe ni je̱ vinꞌita je̱ jayu je̱ tyo̱kin du̱katuknu̱vaꞌatsup;
11 E assim todo o sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados;
12 ax je̱ Jesucristo, toꞌk náxjits je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ Nteꞌyam ñatyukvintsa̱ꞌkiji je̱tseꞌe je̱ jayu je̱ tyo̱kin du̱tuknu̱vaach, vanꞌit tseꞌe o̱jts yꞌa̱jxtkni je̱ja je̱ Nteꞌyam yꞌakaꞌyu̱n paꞌayi.
12 Mas este, havendo oferecido para sempre um único sacrifício pelos pecados, está assentado à destra de Deus,
13 Je̱m tseꞌe du̱ꞌaꞌix kuunumeꞌe je̱ Nteꞌyam du̱yakvintó̱kiyu̱t pa̱n pa̱n jatyeꞌe je̱ Jesucristo du̱tsoꞌoxpa̱jktup.
13 Daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Tun toꞌk naxji xa veꞌe je̱ Jesucristo je̱ Nteꞌyam ñatyukvintsa̱ꞌkiji, ka may náxap. Veꞌem tseꞌe du̱tuujn je̱tseꞌe xa̱ꞌma ka̱jx yꞌijttinit o̱y je̱ts vaꞌajts je̱ jayu pa̱n pa̱n jaty je̱ꞌe̱ veꞌe yaktso̱o̱k.
14 Porque com uma só oblação aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 Nay vanxu̱ppa tseꞌe je̱ Espíritu Santo du̱nu̱ko̱jtspe̱jtpa ku veꞌe vyaajñ:
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 Jidu̱ꞌu̱m xa veꞌe je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n vyaꞌañ:
16 Esta é a aliança que farei com eles Depois daqueles dias, diz o Senhor:Porei as minhas leis em seus corações,E as escreverei em seus entendimentos; acrescenta:
17 Vanꞌit tseꞌe vyaajñ:
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Ku veꞌe je̱ jayu je̱ to̱kin veꞌem yakmeeꞌkxja, kaꞌats je̱ꞌe̱ veꞌe yꞌukvinkó̱pkini je̱tseꞌe je̱ jayu ti du̱yó̱xtat je̱tseꞌe je̱ tyó̱kinda yakme̱e̱ꞌkxjat.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 Je̱ꞌe̱ ka̱jx tseꞌe, utsta ajchta utsta tsa̱ꞌa̱da, je̱ Jesús je̱ ñu̱u̱ꞌpu̱n ka̱jx tseꞌe toꞌk aaj toꞌk jo̱o̱t nta̱jkimdat je̱ it juuꞌ veꞌe je̱ kunooꞌkxu̱n munu̱yojk du̱ma̱a̱t.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Ku̱x tseꞌe xkuꞌo̱o̱ꞌkimdi, xyakꞌavaatsjimdu tseꞌe je̱ ntooꞌamda je̱tseꞌe nꞌijtumdinit je̱ Nteꞌyam ma̱a̱t.
20 Pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 Ku̱x je̱ Jesuuseꞌe ijtp teeꞌ juuꞌ veꞌe du̱nu̱vintsa̱nika̱jxp je̱ teeꞌta̱jkta je̱tseꞌe du̱nu̱tena je̱ Nteꞌyam je̱ jyayu,
21 E tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 vaꞌan tseꞌe toꞌk aaj toꞌk jo̱o̱t je̱ Nteꞌyam du̱mutá̱mimda, o̱y tseꞌe nnu̱jaꞌvimda je̱ts je̱ Jesucristo ka̱jxeꞌe je̱ Nteꞌyam ya̱ nvinmaꞌyu̱namda du̱yakvaꞌach je̱tseꞌe nko̱o̱ꞌknatyo̱kinjaꞌvimjidinit, vaꞌajts tseꞌe nꞌijtumda ax joꞌn je̱ jayu ñaajkvaꞌachju̱ je̱ vaꞌajts tsoxk na̱ma̱a̱t.
22 Cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé, tendo os corações purificados da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Vaꞌan tseꞌe toꞌk aaj toꞌk jo̱o̱t du̱jaaꞌkjaanchjaꞌvimda juuꞌ veꞌe nꞌavaꞌnimdup. Kyutyuumpts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ Nteꞌyam juuꞌ veꞌe xtukvinvaꞌnimdu, ijtumdinupts u̱u̱ꞌmeꞌe je̱ꞌe̱ ma̱a̱t xa̱ꞌma ka̱jx.
23 Retenhamos firmes a confissão da nossa esperança; porque fiel é o que prometeu.
24 Vaꞌan du̱ꞌíxtimda vintso̱ veꞌe anañu̱joma je̱ jayu ntso̱jkumdat je̱tseꞌe ntoꞌnumdat je̱ yꞌo̱y je̱ꞌe̱.
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Kaꞌa tseꞌe ntoꞌnumdat ax joꞌn je̱ꞌe̱ pa̱n pa̱n jatyeꞌe kanayꞌamojkijidup, nakyo̱jtsmá̱kkimjadapeꞌe toꞌk jadoꞌk. Ax nu̱yojk tseꞌe ya̱ꞌa̱ nyakvinkó̱pkimdat ku̱x nmu̱jaꞌvimdupeꞌe je̱ts tá̱mani veꞌe je̱ xa̱a̱j ku veꞌe je̱ Cristo kya̱daaknuvat.
25 Não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 Pa̱n to̱kintoꞌnumdup xa veꞌe o̱yꞌavinmáyam, je̱tseꞌe njanu̱jaꞌvimda juuꞌ veꞌe tyu̱va, kaꞌa tseꞌe ti viijnk vintsa̱ꞌkin je̱tseꞌe je̱ Nteꞌyam xto̱kinme̱e̱ꞌkxumdat,
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 nmaꞌyumdap ntájumdapeꞌe ku̱x yakto̱kimpayo̱ꞌyumdapeꞌe, je̱ ja̱a̱jn tseꞌe nꞌaꞌíxumdup joma veꞌe xa̱ꞌma ka̱jx chaachpaattinit nu̱jom pa̱n pa̱n jatyeꞌe du̱tsoꞌoxpa̱jktup je̱ Nteꞌyam.
27 Mas uma certa expectação horrível de juízo, e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 Pa̱n pa̱n jaty xa veꞌe du̱kakuva̱jktu je̱ Moisés je̱ pyavaꞌnu̱n, veꞌem tseꞌe kyutujk je̱ts kaꞌa veꞌe ti tukmo̱ꞌtu̱n, o̱o̱ꞌktuts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ jáyuda pa̱n je̱peꞌe nu̱me̱jtsk ukpu̱ nu̱toojk juuꞌ veꞌe du̱ꞌixtu du̱mó̱tudu je̱ ka ó̱yap juuꞌ veꞌe tyoondu kyo̱jtstu,
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 ax nu̱yojk tseꞌe chaachpaattinit pa̱n pa̱n jatyeꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌOnu̱k du̱tsoꞌoxpa̱jktup. Veꞌem tseꞌe du̱jávada je̱ts veꞌem je̱ꞌe̱ veꞌe yꞌukꞌa̱a̱ꞌk ax joꞌn o̱pya̱na yꞌa̱a̱ꞌk, veꞌem je̱ꞌe̱ veꞌe du̱jávada je̱ts kaꞌa je̱ꞌe̱ veꞌe tyun ku veꞌe je̱ Jesús je̱ Nteꞌyam ñatyukvintsa̱ꞌkiji je̱ jayu je̱ tyo̱kin ka̱jxta. Je̱ jayu tseꞌe du̱yakvintsa̱ꞌkintó̱kidup je̱ Espíritu Santo, juuꞌ ka̱jxeꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ jayu je̱ maaꞌyu̱n du̱tuujnja.
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue da aliança com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 Nnu̱jaꞌvimdinup xa veꞌe vintso̱ veꞌe je̱ Nteꞌyam vyaajñ: “A̱ts xa veꞌe xtukka̱daakp je̱ to̱kimpayo̱ꞌyk, a̱ts tseꞌe ntukkuvé̱tup.” Vaampap tseꞌe je̱ Kunuuꞌkx Jatyán je̱ts je̱ Nteꞌyameꞌe je̱ jyayu du̱to̱kimpayo̱ꞌo̱yup.
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Pa̱n nmaso̱o̱kumdup xa veꞌe je̱ joojntyk Nteꞌyam, atsa̱ꞌkip tseꞌe o̱o̱y je̱ tsaachpaatu̱n juuꞌ je̱ꞌe̱ veꞌe xmo̱ꞌyumdinup.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Ax jaaꞌmyé̱tstats miits vintso̱ veꞌe xmuténidi je̱ ma̱kk tsaachpaatu̱n ku veꞌe tá̱vani je̱ Nteꞌyam mtuknu̱jávajada je̱ tyu̱v je̱ꞌe̱,
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 myakjomtoondu myaktitoondu veꞌe je̱ja je̱ nu̱may jayu vyinkujk je̱tseꞌe xtsaachjaꞌvidi ax joꞌn je̱ jaanchjaꞌvivata̱jk yaktoonduva.
33 Em parte fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações, e em parte fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 Mtukmo̱ꞌttu miitseꞌe je̱ jayu juuꞌ veꞌe poxu̱nta̱ktsu̱u̱nidu. Ku veꞌe je̱ jayu mpa̱jku̱xjidi juuꞌ jatyeꞌe mꞌixtu mjaye̱jptu, o̱o̱y tseꞌe xtuntukxo̱o̱jntkti, ku̱x mnu̱jaꞌvidinupeꞌe je̱ts je̱meꞌe tsapjo̱o̱tm je̱ o̱ꞌyin juuꞌ veꞌe nu̱yojk o̱y je̱tseꞌe xa̱ꞌma ka̱jx yꞌit.
34 Porque também vos compadecestes das minhas prisões, e com alegria permitistes o roubo dos vossos bens, sabendo que em vós mesmos tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 Kaꞌa tseꞌe xjaanchjaꞌviꞌatú̱vadat juuꞌ veꞌe mjaanchjaꞌvidup, ku̱x je̱ jaanchjaꞌvin juuꞌ veꞌe mjaye̱jptup, munu̱yojk tseꞌe o̱o̱y je̱ Nteꞌyam mtunmo̱yu̱mpijtjidinuvat je̱ yꞌo̱y je̱ꞌe̱ je̱ꞌe̱ ka̱jx.
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 Kaꞌa tseꞌe mnooꞌkxtat je̱tseꞌe xtóndat juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam cha̱jkp, veꞌem tseꞌe xpa̱jktinit juuꞌ je̱ꞌe̱ veꞌe xtukvinvaꞌnimdu.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 Ku̱x jidu̱ꞌu̱meꞌe je̱ Kunuuꞌkx Jatyán vyaꞌañ:
37 Porque ainda um pouquinho de tempo, E o que há de vir virá, e não tardará.
38 Ax je̱ jayu juuꞌ veꞌe tu̱v jáyuvip joojntykip,
38 Mas o justo viverá pela fé; E, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Kaꞌa xa u̱u̱ꞌmeꞌe veꞌem nꞌijtumda ax joꞌn je̱ꞌe̱ pa̱n pa̱n jatyeꞌe du̱ꞌavimpijtidinuvap ax joꞌn kyo̱ꞌo̱yjoojntykidi je̱tseꞌe vyintó̱kida, je̱ jaanchjaꞌvineꞌe njaye̱jpumdup je̱ts xyaktso̱o̱kumdupeꞌe je̱ Nteꞌyam.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.