Efésios 5
Ya̱ʼa̱ tseʼe je̱ nam ko̱jtstán juuʼ veʼe je̱ Nteʼyamˍ xyaktaajnjimdu je̱ nMa̱j Vintsá̱namda Jesucristo ka̱jx (MTONT) vs NVT
1 Je̱ꞌe̱ ku veꞌe nꞌijtumda je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌónu̱kta je̱tseꞌe o̱o̱y xtuntso̱jkumda, je̱ꞌe̱ tseꞌe tonda je̱tseꞌe mꞌijttinit ax joꞌn je̱ Nteꞌyam.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Nachó̱kjada toꞌk jadoꞌk, veꞌem ax joꞌn je̱ Cristo xtso̱jkumdi je̱tseꞌe xkuꞌo̱o̱ꞌkimdi. Veꞌemts je̱ꞌe̱ veꞌe yꞌijt ax joꞌn je̱ tá̱nu̱k ya̱x juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam yaktukvintsa̱ꞌkip je̱tseꞌe du̱ꞌo̱yjava.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Ku̱x je̱ Nteꞌyam je̱ jyayu miitseꞌeda, je̱ꞌe̱ ka̱jx tseꞌe vinko̱pk je̱ts ni pa̱na veꞌe du̱kavinmáyu̱t je̱ts mtoondupeꞌe ax joꞌn pa̱n pa̱n jatyeꞌe je̱ navya̱jku̱n du̱yakvintsa̱ꞌkintó̱kidup uk pa̱n pa̱n jatyeꞌe je̱ ka̱ts du̱tukma̱a̱tjaye̱jptup je̱ yaaꞌy je̱ ta̱ꞌa̱x juuꞌ veꞌe ka pú̱kap jyaye̱jptup. Ni pa̱na veꞌe du̱kavinmaayvat je̱ts mtoondupeꞌe ax joꞌn je̱ jayu ti du̱nasꞌayó̱vada,
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 jyomvaꞌanda tyivaꞌanda, o̱yvintso̱va juuꞌ du̱ko̱tsta, kyatso̱ꞌo̱tyónda ku veꞌe du̱ko̱tsta juuꞌ veꞌe ka ó̱yap, ax kaꞌats ya̱ꞌa̱ veꞌe du̱paaꞌty du̱ꞌake̱e̱ga; ñojkꞌó̱yeꞌe je̱ Nteꞌyam xkuko̱jtsjadat je̱ maaꞌyu̱n juuꞌ je̱ꞌe̱ veꞌe xtoojnjimdup.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Mnu̱jaꞌvidup xa miitseꞌe je̱ts kaꞌa veꞌe je̱ ko̱ꞌo̱yyaaꞌyap yꞌíttat je̱m je̱ Cristo je̱ts je̱ Nteꞌyam yꞌam kya̱ꞌm, nay kaꞌava veꞌe pa̱n pa̱n jatyeꞌe kanaajkꞌijtju̱dup vaꞌajts aaj vaꞌajts jo̱o̱t; kaꞌa tseꞌe je̱m yꞌijttuvat pa̱n pa̱n jatyeꞌe juuꞌ du̱nasꞌayo̱ꞌvidup, je̱ꞌe̱ts je̱ꞌe̱ veꞌeda juuꞌ veꞌe du̱vinjaꞌvidup du̱vintsa̱ꞌkidup juuꞌ veꞌe ka je̱ Nteꞌyamap.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Kaꞌats miitseꞌe pa̱n mvinꞌa̱a̱ꞌnjadat ku veꞌe vyaꞌandat je̱ts kaꞌa veꞌe vyinko̱pka je̱tseꞌe yaktónu̱t ax joꞌn a̱tseꞌe tu̱njaꞌa, ku̱x ya̱ ka ó̱yap ka̱jx xa veꞌe je̱ Nteꞌyam o̱o̱y du̱tunyaktsaachpaattinit je̱ꞌe̱ pa̱n pa̱n jatyeꞌe kaka̱tsu̱pa̱jkju̱dup.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Je̱ꞌe̱ ka̱jx tseꞌe, kaꞌa tseꞌe veꞌem xtóndat ax joꞌn je̱ jayu juuꞌ veꞌe veꞌem du̱toondup je̱ kyo̱ꞌo̱y je̱ꞌe̱.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Je̱p xa miitseꞌe to̱kin ja̱a̱tp mꞌijtti, veꞌem tseꞌe mtsu̱u̱nidi ax joꞌn je̱ jayu juuꞌ veꞌe ijttup je̱ja ako̱o̱ꞌts it ja̱a̱t. Ax kaꞌats miitseꞌe veꞌem mꞌukꞌijttini, je̱ꞌe̱ ka̱jx ku veꞌe je̱ Nteꞌyam mmo̱o̱jyjidi je̱ vijin je̱ ke̱ju̱n. Joojntykada veꞌem ax joꞌn je̱ jayu juuꞌ veꞌe yo̱ꞌydup je̱ja ajajtk it ja̱a̱t.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Ku̱x je̱ jayu juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam yakvijp yakkejp, je̱ꞌe̱ tseꞌe je̱ o̱y jáyuvin du̱jaye̱jpp, tyuumpts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ tyu̱v je̱ꞌe̱ je̱tseꞌe jyoojntyka ax joꞌn du̱paaꞌty du̱ꞌake̱e̱ga.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Payo̱ꞌo̱yda o̱y vintso̱ veꞌe xtóndat juuꞌ veꞌe je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n cha̱jkp.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Kaꞌa tseꞌe xtóndat ax joꞌn je̱ jayu juuꞌ veꞌe du̱toondup juuꞌ veꞌe ni pa̱na katoꞌnu̱xjup, veꞌem ax joꞌn je̱ jayu juuꞌ veꞌe tsu̱u̱nidup je̱ja ako̱o̱ꞌts it ja̱a̱t, ñojkꞌó̱yeꞌe xyaknu̱ke̱ꞌxnatá̱kadat je̱ts ka ó̱yap je̱ꞌe̱ veꞌe juuꞌ veꞌe tyoondup.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Ku̱x tso̱ꞌo̱tyoꞌnu̱n je̱ꞌe̱ veꞌe ku veꞌe yakka̱ts juuꞌ jatyeꞌe tyoondup ayuꞌuts.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Ku veꞌe je̱ kujajpa je̱ kuta̱ꞌkxpa kyujaj kyutu̱ꞌkx je̱ja ako̱o̱ꞌts it ja̱a̱t, nu̱ke̱ꞌxnatá̱ka tseꞌe nu̱jom tyanku̱x,
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 ku̱x je̱ kujajpa je̱ kuta̱ꞌkxpa veꞌe du̱kujajp du̱kuta̱ꞌkxp nu̱jom juuꞌ jaty. Je̱ꞌe̱ ka̱jx tseꞌe je̱ ka̱ts vyaꞌañ:
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Ax veꞌem tseꞌe, o̱o̱yeꞌe mtunnayꞌíxjadat pa̱n vintso̱ veꞌe juuꞌ xtóndat xkó̱tstat, ka veꞌemap ax joꞌn je̱ jayu juuꞌ veꞌe du̱katinu̱jaꞌvidup; veꞌemeꞌe xtóndat ax joꞌn je̱ jayu juuꞌ veꞌe du̱nu̱jaꞌvidinup juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam cha̱jkp.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Nam mꞌo̱ꞌyixju̱dup tseꞌe, je̱ꞌe̱ tseꞌe mtóndap je̱tseꞌe je̱ jayu xtukpana̱jkxtat je̱ Nteꞌyam, ku̱x je̱ jayu juuꞌ veꞌe u̱xyam joojntykidup, ko̱ꞌo̱y jáyudats je̱ꞌe̱ veꞌe.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Kaꞌa tseꞌe o̱yvintso̱va juuꞌ xtóndat; je̱ꞌe̱ veꞌe ixta o̱y je̱tseꞌe xnu̱jávadat pa̱n juuꞌ veꞌe je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n cha̱jkp.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Kaꞌa tseꞌe mꞌooꞌktat mmoꞌokjadat, ku̱x ku xa veꞌe je̱ jayu yꞌuuꞌk myuꞌukju̱, vintó̱kiyupts je̱ꞌe̱ veꞌe; ñojkꞌó̱yeꞌe tonda juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam cha̱jkp je̱ ma̱kkin ka̱jx je̱ts je̱ vinmaꞌyu̱n ka̱jx juuꞌ veꞌe je̱ Espíritu Santo mmo̱o̱jyju̱dup.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Ko̱tsta toꞌk jadoꞌk je̱ salmo ma̱a̱t je̱ u̱v ma̱a̱t juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam du̱yakmá̱jidup du̱yakjaanchidup, yaknaxta je̱ u̱v je̱ salmo je̱m mjaꞌvin ka̱jxmda je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n je̱ mya̱jin je̱ jyaanchin ka̱jx.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Pa̱n ti veꞌe toojnjup ko̱jtsjup, xa̱ꞌma ka̱jx tseꞌe xkuko̱jtsjadat je̱ Nteꞌyam, je̱ Dios Teeꞌ. Je̱ nMa̱ja̱ Vintsá̱namda Jesucristo ka̱jx tseꞌe veꞌem xtóndat.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Ku̱x mvinjaꞌvidup mvintsa̱ꞌkidupeꞌe je̱ Cristo, napyutá̱kajadats toꞌk jadoꞌk.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Ta̱ꞌa̱xta̱jkta, napyá̱mjada je̱p je̱ mnu̱yaaꞌy kya̱ꞌp pyaꞌtkupta, veꞌem ax joꞌn je̱p je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n kya̱ꞌp pyaꞌtkup ku̱mꞌijtti.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Ku̱x je̱ yaaꞌtya̱jk, je̱ꞌe̱ veꞌe du̱nu̱kuvajkip je̱ ñu̱da̱ꞌa̱x, veꞌem ax joꞌn je̱ Cristo du̱nu̱kuvajka pa̱n pa̱n jatyeꞌe jaanchjaꞌvijidup, je̱ Cristo, juuꞌ veꞌe je̱ jyayu du̱yaktso̱o̱kp je̱tseꞌe yꞌit je̱ꞌe̱ ma̱a̱tta ax joꞌn toꞌk niꞌkx toꞌk ko̱pk ku̱yꞌijtti.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Ax veꞌem tseꞌe, veꞌem ax joꞌn je̱ jaanchjaꞌvivata̱jk je̱p je̱ Cristo kya̱ꞌp pyaꞌtkup yꞌitta, nay veꞌempa tseꞌe du̱tsa̱k je̱tseꞌe je̱ ta̱ꞌa̱xta̱jk je̱p je̱ ñu̱yaaꞌy kya̱ꞌp pyaꞌtkup yꞌítu̱t nu̱jom ka̱jx.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Yaaꞌtya̱jkta, tso̱kta je̱ mnu̱da̱ꞌa̱xta, veꞌem ax joꞌn je̱ Cristo du̱tsa̱k je̱ jaanchjaꞌvivata̱jk je̱tseꞌe du̱kuꞌo̱o̱ꞌki,
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 veꞌem tseꞌe yꞌijttinit o̱y je̱ts vaꞌajts. Ku̱x jyaanchjaꞌvidu veꞌe je̱ o̱y ka̱ts je̱ o̱y ayook, je̱ꞌe̱ ka̱jx tseꞌe tyuknu̱vaatsjidi je̱ tyó̱kinda.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Kyuꞌo̱o̱ꞌkits je̱ꞌe̱ veꞌe je̱tseꞌe je̱ja vyinkujk du̱pa̱a̱mnit je̱ ma̱jin ma̱a̱t, veꞌem tseꞌe yꞌijttinit ka to̱kin ma̱a̱tap, ni pa̱na veꞌe je̱ to̱kin kyapaatu̱xjadat, o̱y je̱ts vaꞌajts je̱ꞌe̱ veꞌe yꞌijttinit.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Ax veꞌem tseꞌe du̱tsa̱k je̱tseꞌe je̱ yaaꞌtya̱jk du̱tsó̱ku̱t je̱ ñu̱da̱ꞌa̱x veꞌem ax joꞌn je̱ yꞌavintso̱ niꞌkxu̱ko̱pk du̱tsa̱k joꞌn. Pa̱n pa̱n xa veꞌe je̱ ñu̱da̱ꞌa̱x du̱tso̱jkp, viinm tseꞌe ñacha̱kju̱.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Kaꞌa xa veꞌe pa̱n juuꞌ veꞌe du̱katso̱jkp je̱ yꞌavintso̱ niꞌkxu̱ko̱pk; ñojkꞌó̱yeꞌe du̱yakjoojntyka je̱tseꞌe du̱ꞌixꞌit. Nay veꞌempa tseꞌe je̱ Cristo du̱tún ma̱a̱t pa̱n pa̱n jatyeꞌe jaanchjaꞌvijidup,
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 je̱ꞌe̱ pa̱n pa̱n jatyeꞌe ijttup ax joꞌn toꞌk niꞌkx toꞌk ko̱pk ku̱yꞌijtti je̱ Cristo ma̱a̱t.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Ax ya̱ꞌa̱ ka̱jx tseꞌe du̱tsa̱k je̱tseꞌe je̱ yaaꞌtya̱jk du̱maso̱o̱knit je̱ tyeeꞌ je̱ tyaak je̱tseꞌe je̱ ñu̱da̱ꞌa̱x du̱ma̱a̱tnamyojkjinit, ax nu̱me̱jtsk tseꞌe jyajttinit ax joꞌn toꞌk niꞌkx toꞌk ko̱pk ku̱yꞌijtti.
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 O̱o̱y xa ya̱ꞌa̱ veꞌe tyunma̱ja̱ka̱tsa, kaꞌats ya̱ꞌa̱ veꞌe yaknu̱java yꞌijt, je̱ꞌe̱ts a̱tseꞌe ntijp pa̱n vintso̱ veꞌe je̱ Cristo yꞌit ma̱a̱t pa̱n pa̱n jatyeꞌe jaanchjaꞌvijidup.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 O̱yam tseꞌe vyeꞌema, vaꞌan tseꞌe je̱ yaaꞌtya̱jk je̱ ñu̱da̱ꞌa̱x du̱tsa̱ku̱ ax joꞌn viinm ñacha̱kju̱ joꞌn; je̱ts je̱ ta̱ꞌa̱xta̱jk, vaꞌan tseꞌe je̱ ñu̱yaaꞌy du̱vintsa̱ꞌa̱ga.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.