Apocalipse 18

Ya̱ʼa̱ tseʼe je̱ nam ko̱jtstán juuʼ veʼe je̱ Nteʼyamˍ xyaktaajnjimdu je̱ nMa̱j Vintsá̱namda Jesucristo ka̱jx (MTONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vanꞌitts a̱tseꞌe nꞌix je̱tseꞌe jadoꞌk je̱ ángeles cha̱a̱ꞌn je̱m tsajviinm, ajajp ata̱ꞌkxpts je̱ꞌe̱ veꞌe, je̱ꞌe̱ tseꞌe ka̱daak o̱o̱y je̱ kutojku̱n ma̱a̱t; kujaj kutu̱ꞌkx tseꞌe ya̱ naxviijnit it tyaajñ.
1 Depois disso vi outro anjo descendo do céu. Ele tinha um grande poder, e o seu brilho iluminava toda a terra.
2 Vanꞌit tseꞌe ma̱kk kya̱jts:
2 E gritava com voz forte: — Caiu! Caiu a grande Babilônia ! Agora quem vive ali são os demônios e todos os espíritos imundos. Todos os tipos de aves e feras imundas e nojentas vivem nela.
3 Je̱ꞌe̱ ka̱jx xa veꞌe veꞌem jyaty ku̱xeꞌe je̱ jayu juuꞌ veꞌe tsu̱u̱nidup toꞌk it toꞌk naxviijn, je̱ꞌe̱ tseꞌe tu̱ñaxmoꞌokjada ma̱a̱t je̱ tsaaydum paꞌajk na̱a̱j juuꞌ veꞌe ijtp je̱ babilóniait jayu je̱ kyo̱ꞌo̱y toꞌnu̱n je̱ kyo̱ꞌo̱y ko̱jtsu̱n. Je̱ts je̱ naxviijnit yakkutojkpata̱jk, ta̱ tseꞌe du̱tukma̱a̱ttónda juuꞌ jatyeꞌe tum ka ó̱yap, ta̱ts je̱ꞌe̱ veꞌe o̱o̱y tyunnaajkkumeenajada pa̱n pa̱n jatyeꞌe ajooydup ato̱o̱ꞌktup ka ó̱yap.
3 Pois todas as nações beberam do seu vinho, o vinho forte do seu desejo imoral. Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os homens de negócio deste mundo se enriqueceram à custa das práticas sexuais sujas da prostituta.
4 Vanꞌitts a̱tseꞌe nꞌamo̱tunajxy jadoꞌk je̱ ayook je̱m tsapjo̱o̱tm juuꞌ veꞌe vaan:
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: — Saia dessa cidade, meu povo! Saiam todos dela para não tomarem parte nos seus pecados e para não participarem dos seus castigos!
5 ku̱x ta̱ veꞌe je̱ tyo̱kin tyunkumaꞌyini je̱m tsajviinm paat je̱ts ta̱ veꞌe je̱ Nteꞌyam du̱jaaꞌmyéts je̱ kyo̱ꞌo̱y toꞌnu̱nda je̱ kyo̱ꞌo̱y ko̱jtsu̱nda.
5 Pois os seus pecados estão amontoados até o céu, e Deus lembra das suas maldades.
6 Je̱ Nteꞌyam tseꞌe du̱yaktsaachpaattinup je̱ jayu juuꞌ veꞌe tsu̱u̱nidup je̱m babilóniait cyiudaaj ka̱jxm, veꞌem tseꞌe yaktsaachpaatjidinit ax joꞌn je̱ babilóniait jayu je̱ viijnk jayu du̱yaktsaachpaatti joꞌn. Tukkuve̱jtjidinupts je̱ꞌe̱ veꞌe amuts je̱ kyo̱ꞌo̱y je̱ꞌe̱ juuꞌ jatyeꞌe tu̱du̱tonda tu̱du̱ko̱tsta, ma̱kk a̱a̱ꞌk tseꞌe chaachpaattinit.
6 Deem a ela o mesmo que ela deu a vocês; paguem em dobro o que ela fez. Encham a taça dela com bebida duas vezes mais forte do que a bebida que ela preparou para vocês.
7 Tsaachpaattinup tseꞌe ku̱xeꞌe ñamyá̱jajada je̱tseꞌe ñatyukka̱tá̱kajada je̱ Satanás. Jidu̱ꞌu̱m tseꞌe vyinmayda: “Je̱ yakkutojkpa joꞌnts u̱u̱ꞌmeꞌe nꞌijtumda, kaꞌa xa u̱u̱ꞌmeꞌe ax joꞌn je̱ kuꞌa̱a̱ꞌk ta̱ꞌa̱xta̱jk, ni je̱ vinꞌita tseꞌe nkatsaachvinmaꞌyumdat.” Jidu̱ꞌu̱m tseꞌe vyinmayda.
7 Deem a ela tanto sofrimento e tristeza quanto luxo e ela deu a si mesma. Porque ela pensa assim: “Estou sentada aqui como rainha! Não sou viúva e nunca mais vou sofrer!”
8 Je̱ꞌe̱ ka̱jx tseꞌe tun toꞌmayji je̱ chaachtoꞌnu̱n jyé̱jinit, o̱o̱ꞌktinup tseꞌe je̱ jayu je̱m ciudad ka̱jxm, yaaxtinup tseꞌe o̱o̱y je̱ tsaachvinmaꞌyu̱n ka̱jx, jé̱jinup tseꞌe je̱ yooj je̱ paꞌam, naxto̱kya̱jxtinupts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ ciudad. Veꞌem tseꞌe yaktoondinit ku̱x ma̱kk je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ Nteꞌyam, juuꞌ veꞌe pa̱ꞌmu̱xjidinup je̱ chaachpaatu̱nda.
8 Por isso num mesmo dia cairão sobre ela estas pragas: doenças, dor e fome, e ela será queimada no fogo. Pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso.
9 Je̱ naxviijnit yakkutojkpada juuꞌ veꞌe tyukma̱a̱ttoondu tyukma̱a̱tko̱jtstu juuꞌ veꞌe tum ka ó̱yap je̱tseꞌe du̱pana̱jkxta je̱ ko̱ꞌo̱y tooꞌ juuꞌ veꞌe tukꞌíxju̱du, ñu̱yaꞌaxtapts je̱ꞌe̱ veꞌe ku veꞌe du̱ꞌíxtat je̱ts to̱o̱ynupeꞌe je̱ ciudad,
9 Os reis do mundo inteiro que tomaram parte na imoralidade e na corrupção dela vão gritar e chorar quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 jékumji veꞌe tyándat, je̱ꞌe̱ veꞌe cha̱ꞌkidup ku̱x ku veꞌe du̱ma̱a̱ttsaachpaattinit. Jidu̱ꞌu̱m tseꞌe vyaꞌandat:
10 Eles ficam de longe porque têm medo de tomar parte no castigo que ela vai sofrer e dizem: — Ai de você! Ai de você, Babilônia, grande e poderosa cidade! Em apenas uma hora você já foi castigada!
11 Je̱ꞌe̱da pa̱n pa̱n jatyeꞌe ajooydup ato̱o̱ꞌktup yaja naxviijnit itu̱ku̱jx, ñu̱yaꞌaxtapts je̱ꞌe̱ veꞌe ku̱x kaꞌa veꞌe yꞌukꞌijttinit pa̱n pa̱neꞌe joꞌyu̱xjadap juuꞌ jatyeꞌe tyo̱o̱ꞌktup.
11 Os comerciantes do mundo inteiro também gritam e se lamentam por causa dela porque ninguém mais compra os produtos deles.
12 Je̱meꞌe je̱ oro je̱ts je̱ plata, je̱ tsújit tsaaj je̱ts je̱ perlas, je̱ o̱o̱jyit lino vit je̱ts je̱ seda vit, je̱ tsoꞌojmk vit je̱ts je̱ tsapts vit. Je̱mpa tseꞌe nu̱jom pa̱n vinxu̱p je̱ paꞌajk xooꞌkpa ku̱p je̱ts je̱ marfil pa̱a̱mdu̱k, je̱ tsújit ku̱p je̱ts je̱ bronce, je̱ pojxu̱n je̱ts je̱ mármol,
12 Ninguém compra o seu ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; nem o seu linho finíssimo, a sua púrpura , a sua seda e a sua lã vermelha; nem qualquer espécie de madeira rara ou qualquer tipo de objetos feitos de marfim e de madeira cara, de bronze, ferro e mármore;
13 je̱ canela je̱ts je̱ viijnk muxoꞌojkin, je̱ po̱o̱m je̱ts je̱ mirra, je̱ paꞌajk xooꞌkpa na̱a̱j je̱ts je̱ tsaaydum paꞌajk na̱a̱j, je̱ olivos aceite, je̱ harina je̱ts je̱ trigo, je̱ jaach je̱ kaaj je̱ts je̱ carnero, nay veꞌempa je̱ carro je̱ts je̱ joyu̱toompada. Je̱ jayu paat tseꞌe du̱jaye̱pta je̱tseꞌe du̱to̱o̱ꞌktat.
13 nem canela, cardamomo , incenso, mirra ou perfumes. Ninguém compra o seu vinho, azeite, farinha de trigo e trigo em grão; nem gado e ovelhas, cavalos e carruagens, nem escravos ou outros seres humanos.
14 Jidu̱ꞌu̱m tseꞌe du̱nu̱kó̱tstat je̱ jayu juuꞌ veꞌe tsu̱u̱nidup je̱m ciudad ka̱jxm:
14 Os comerciantes dizem à cidade: — Acabaram todas aquelas coisas boas que você tanto desejava, e você perdeu para sempre toda a riqueza e toda a fama que possuía e não as encontrará mais.
15 Je̱ꞌe̱da pa̱n pa̱n jatyeꞌe ajooydup ato̱o̱ꞌktup ma̱a̱t ya̱ pa̱a̱mdu̱k je̱tseꞌe tu̱du̱tukkumeentá̱kada je̱ ciudad, jékumji tseꞌe tyándat, je̱ꞌe̱ veꞌe cha̱ꞌa̱gadap ku veꞌe du̱ma̱a̱ttsaachpaaꞌttat.
15 E os comerciantes, que se tornaram ricos negociando naquela cidade, ficarão de longe, com medo de serem castigados junto com ela. Eles vão gritar e lamentar assim:
16 Ñu̱yaꞌaxtap tseꞌe je̱tseꞌe vyaꞌandat:
16 — Ai da grande cidade! Ai da cidade que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de lã vermelha e que se enfeitava com joias de ouro, com pedras preciosas e com pérolas!
17 ¡Tun toꞌmayji tseꞌe tu̱vyinto̱kiku̱x nu̱jom juuꞌ veꞌe tu̱yꞌit je̱m ciudad ka̱jxm!
17 Em somente uma hora ela perdeu toda a sua riqueza! Todos os capitães de navios e todos os passageiros, marinheiros e outros que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 Ku veꞌe du̱ꞌixta je̱ jo̱k ku veꞌe je̱ ciudad tyo̱y, jidu̱ꞌu̱m tseꞌe ma̱kk vyaꞌandat:
18 Então, vendo a fumaça do incêndio da cidade, gritaram: — Nunca houve uma cidade igual a esta grande cidade!
19 Vanꞌit tseꞌe je̱ naax ñatyukxa̱kvá̱ju̱kjadat je̱tseꞌe yaaxp tsaachvinmaayp jidu̱ꞌu̱m vyaꞌandat:
19 Em sinal de tristeza eles jogaram pó sobre a cabeça, choraram e gritaram assim: — Ai da grande cidade! Ai da cidade onde, à custa da sua grande riqueza, se enriqueceram todos os que tinham navios no mar! E em apenas uma hora ela perdeu tudo!
20 Ax tukxo̱o̱ndu̱ktats miitseꞌe je̱ ciudad, miitsta, pa̱n pa̱n jatyeꞌe je̱m tsapjo̱o̱tm je̱ts je̱ vaꞌajts jo̱o̱t jáyuda, je̱ Nteꞌyam je̱ kyuká̱tsivada je̱ts je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌayook ko̱jtsnajxpata̱jkta, ku̱x ku xa veꞌe je̱ Nteꞌyam du̱mo̱o̱ynit je̱ tsaachpaatu̱n je̱ jayu juuꞌ veꞌe ka ó̱yap juuꞌ du̱toondup je̱tseꞌe cha̱a̱nada je̱m ciudad ka̱jxm, je̱ꞌe̱ tseꞌe tyukkuve̱jttinup juuꞌ miitseꞌe tu̱myaktoojnjada ka ó̱yap.
20 Alegrem-se, ó céus, por causa da destruição dessa cidade! Alegrem-se, povo de Deus, apóstolos e profetas ! Pois Deus a condenou pelo que ela fez a vocês!
21 Vanꞌit tseꞌe toꞌk je̱ ma̱kk ángeles du̱ka̱a̱jyu̱k toꞌk je̱ tsaaj juuꞌ veꞌe veꞌem ax joꞌn toꞌk je̱ ma̱ja̱ paan taak, je̱tseꞌe du̱ka̱kvippi je̱m maaxy na̱jo̱o̱tm, je̱tseꞌe vyaajñ:
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e a jogou no mar. E disse: — É assim que a grande cidade de Babilônia será jogada fora com violência e nunca mais será vista.
22 Ni je̱ vinꞌita tseꞌe je̱m ciudad ka̱jxm kyo̱o̱ꞌkyakꞌamo̱tunajxnit je̱ arpa ko̱v, je̱ trompeta ukpu̱ je̱ viijnk xooxu̱n, kaꞌa tseꞌe yꞌukyakꞌamo̱tunajxnit je̱ts je̱meꞌe je̱ jayu jyu̱ts,
22 A música dos tocadores de harpa , de flauta e de trombeta e as vozes dos cantores nunca mais serão ouvidas em você, e em você nunca mais será encontrado nenhum trabalhador de qualquer ofício, e nunca mais se ouvirá em você o barulho das pedras de moinho!
23 kaꞌa tseꞌe je̱m je̱ tya̱ꞌkxpa yꞌukta̱ꞌkxnit, ni je̱ vinꞌita tseꞌe je̱ navya̱jkjuva kyo̱o̱ꞌkyakꞌamo̱tunajxnit je̱m ciudad ka̱jxm. Veꞌem tseꞌe jyátu̱t ñáxu̱t ó̱yameꞌe du̱nu̱má̱jada tu̱yꞌit je̱m naxviijnit it ka̱jxm je̱ jayu juuꞌ veꞌe ajooydup ato̱o̱ꞌktup je̱m babilóniait cyiudaaj ka̱jxm. Ax je̱ jayu juuꞌ veꞌe tsu̱u̱nidup tu̱yꞌit je̱m ciudad ka̱jxm, je̱ꞌe̱ tseꞌe du̱vinꞌa̱a̱ꞌndu je̱ maayk ka̱jx je̱ jayu juuꞌ veꞌe tsu̱u̱nidup tu̱yꞌit toꞌk it toꞌk naxviijn.
23 Em você jamais brilhará a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você a voz dos noivos e das noivas. Os seus comerciantes foram os mais poderosos do mundo, e com feitiçaria você enganou todos os povos da terra.
24 Je̱ jayu juuꞌ veꞌe tsu̱u̱nidup tu̱yꞌit je̱m babilóniait cyiudaaj ka̱jxm, je̱ꞌe̱ tseꞌe du̱yakꞌo̱o̱ꞌktu je̱ Nteꞌyam je̱ jyayu ma̱a̱t je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌayook ko̱jtsnajxpata̱jkta, je̱ꞌe̱ tseꞌe du̱niꞌkxmidu ku veꞌe yꞌo̱o̱ꞌkti je̱ jayu pa̱n pa̱n jatyeꞌe tsu̱u̱nidup toꞌk it toꞌk naxviijn.
24 A grande Babilônia foi castigada porque nela foi encontrado o sangue dos profetas, o sangue do povo de Deus e o de todos os que foram assassinados na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.