2 Coríntios 4

Ya̱ʼa̱ tseʼe je̱ nam ko̱jtstán juuʼ veʼe je̱ Nteʼyamˍ xyaktaajnjimdu je̱ nMa̱j Vintsá̱namda Jesucristo ka̱jx (MTONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ax je̱ꞌe̱ ka̱jx tseꞌe ku̱xeꞌe je̱ myaaꞌyu̱n ka̱jx a̱a̱tseꞌe je̱ Nteꞌyam xmo̱o̱jy ya̱ toonk je̱ts a̱a̱tseꞌe je̱ jayu ntuknu̱jávadat je̱ o̱y ka̱ts je̱ o̱y ayook, ni vinꞌítats a̱a̱tseꞌe nkajo̱tmootska.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Kaꞌa a̱a̱tseꞌe ntun nka̱ts juuꞌ veꞌe ayuꞌuts ukpu̱ juuꞌ veꞌe kutso̱ꞌo̱y, kaꞌats a̱a̱tseꞌe juuꞌ ntun je̱ts a̱a̱tseꞌe je̱ jayu nvinꞌa̱a̱ꞌnu̱t, ni kaꞌats a̱a̱tseꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌayook nyaktíku̱ts; je̱ꞌe̱ a̱a̱tseꞌe nꞌavaꞌnip juuꞌ veꞌe tyú̱vam je̱ja je̱ jayu vyinkujk je̱ts je̱ja je̱ Nteꞌyam vyinkujk. Veꞌem a̱a̱tseꞌe njoojntyka je̱tseꞌe je̱ jayu du̱nu̱jávadat je̱ts pyaatyp yꞌake̱e̱guip je̱ꞌe̱ veꞌe a̱a̱ts ya̱ njoojntykin ma̱a̱t je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌayook.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Ax pa̱n je̱m tseꞌe je̱ jayu juuꞌ veꞌe du̱kavinmó̱tudup je̱ o̱y ka̱ts je̱ o̱y ayook juuꞌ a̱a̱tseꞌe nꞌavaꞌnip, je̱ꞌe̱ts je̱ꞌe̱ veꞌeda pa̱n pa̱n jatyeꞌe du̱ꞌana̱jkxidup je̱ tsaachpaatu̱n juuꞌ veꞌe xa̱ꞌma ka̱jx ijtnup.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Je̱ ko̱ꞌo̱yjáyuvap juuꞌ veꞌe du̱yakkutojkjip je̱ jayu juuꞌ veꞌe du̱tsoꞌoxpa̱jktup je̱ Nteꞌyam, je̱ꞌe̱ tseꞌe du̱yakvinmamyaꞌt pa̱n pa̱n jatyeꞌe du̱kajaanchjaꞌvidup je̱ o̱y ka̱ts je̱ o̱y ayook, veꞌem tseꞌe je̱ ayook kyatá̱kat je̱m jyaꞌvin ka̱jxmda je̱tseꞌe du̱kavinmó̱tudat je̱ts o̱o̱yeꞌe je̱ ma̱jin du̱tunjayep je̱ Cristo, mya̱a̱tnavyaatjupts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ Nteꞌyam viinm.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Ax juuꞌts a̱a̱tseꞌe je̱ jayu nvaajnjidup, kaꞌats a̱a̱ts je̱ꞌe̱ veꞌe veꞌem ntun je̱ts a̱a̱tseꞌe je̱ jayu xyakmá̱jat; je̱ Jesucristo jye̱ꞌe̱ts a̱a̱ts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ jayu nvaajnjip, je̱ꞌe̱ tseꞌe je̱ nMa̱ja̱ Vintsá̱namda, je̱ts a̱a̱ts, nmutoondup nmupa̱jktupts a̱a̱ts miitseꞌe je̱tseꞌe nu̱yojk xjaanchjávadat je̱ Jesucristo.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Ku̱x nay je̱ꞌe̱jyam je̱ Nteꞌyam, juuꞌ veꞌe du̱pavaan je̱tseꞌe je̱ ajajtk jyé̱jat joma veꞌe je̱ ako̱o̱ꞌts it, je̱ꞌe̱ tseꞌe du̱kujajp du̱kuta̱ꞌkxp yam njaꞌvin ka̱jxmamda, veꞌem tseꞌe nnu̱jaꞌvimda je̱ts o̱o̱yeꞌe je̱ ma̱jin du̱tunjayep je̱ Nteꞌyam. Je̱ Jesucristo ka̱jx tseꞌe ya̱ nu̱jaꞌvin njaye̱jpumda, je̱ꞌe̱ tseꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ mya̱jin je̱ jyaanchin du̱yaknu̱ke̱ꞌxnata̱jkip.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Ax ya̱ nu̱jaꞌvin juuꞌ veꞌe njaye̱jpumdup, je̱ o̱y ka̱ts je̱ o̱y ayookts ya̱ꞌa̱ veꞌe, ya̱ꞌa̱ tseꞌe du̱nu̱ꞌo̱yika̱jxp. Je̱ꞌe̱ ka̱jxts a̱a̱tseꞌe je̱ Nteꞌyam xtukka̱ta̱jki ya̱ ayook je̱tseꞌe o̱y kye̱ꞌe̱xu̱t je̱ts je̱ Nteꞌyam je̱ kyutojku̱n ka̱jx a̱a̱tseꞌe juuꞌ ntun nka̱ts, ka a̱a̱ts ya̱ nꞌavintso̱ vinmaꞌyu̱n ka̱jxapeꞌe, a̱a̱ts, juuꞌ veꞌe veꞌem ijttup ax joꞌn je̱ naxtoꞌts.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Ax veꞌem tseꞌe, ó̱yam a̱a̱tseꞌe ntsaachpaaꞌty, kaꞌats a̱a̱tseꞌe ntsaachvinmáy; ó̱yam a̱a̱tseꞌe nkanu̱java ti a̱a̱tseꞌe ntónup, kaꞌats a̱a̱tseꞌe nmay ntaj;
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 ó̱yam a̱a̱tseꞌe je̱ jayu xjomtún xtitún, kaꞌats a̱a̱tseꞌe je̱ Nteꞌyam xmasa̱ꞌa̱k; ó̱yam a̱a̱tseꞌe nꞌit ax joꞌn je̱ jayu juuꞌ veꞌe naxka̱daꞌakyani, kaꞌats a̱a̱tseꞌe nvinto̱ki.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 O̱yjoma pa̱n joma a̱a̱tseꞌe nnu̱jkx, je̱mts a̱a̱tseꞌe kutsa̱ꞌa̱ga jo̱o̱tm nꞌit je̱ts a̱a̱tseꞌe nꞌo̱o̱ꞌku̱t. Veꞌem ax joꞌn je̱ Jesús je̱m kutsa̱ꞌa̱ga jo̱o̱tm yꞌijt, nay veꞌemts a̱a̱tseꞌe je̱m kutsa̱ꞌa̱ga jo̱o̱tm nꞌit, veꞌem tseꞌe nu̱ke̱ꞌxnatá̱ka tyánu̱t a̱a̱ts ka̱jx je̱ts joojntykipeꞌe je̱ Jesús.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Ku̱x namvaat a̱a̱tseꞌe njoojntyka yaja naxviijn, xa̱ꞌma ka̱jxts a̱a̱tseꞌe je̱ o̱o̱ꞌku̱n nvintena je̱ Jesús ka̱jx, veꞌem tseꞌe nu̱ke̱ꞌxnatá̱ka tyánu̱t a̱a̱ts ka̱jx je̱ts joojntykipeꞌe je̱ Jesús.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Ax veꞌem tseꞌe, je̱m a̱a̱tseꞌe kutsa̱ꞌa̱ga jo̱o̱tm nꞌit je̱ts a̱a̱tseꞌe nꞌo̱o̱ꞌknit; ax miitsta, je̱ Cristo ka̱jx tseꞌe mjoojntykada ku̱xeꞌe a̱a̱ts veꞌem ntun.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Jidu̱ꞌu̱m tseꞌe je̱ Kunuuꞌkx Jatyán vyaꞌañ: “Njaanchjaꞌvi a̱tseꞌe, je̱ꞌe̱ ka̱jxts a̱tseꞌe nka̱jts.” Jidu̱ꞌu̱m tseꞌe vyaꞌañ. Nay veꞌempa a̱a̱ts, njaanchjaꞌvip a̱a̱tseꞌe, je̱ꞌe̱ ka̱jxts a̱a̱tseꞌe nka̱ts.
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Veꞌemts a̱a̱tseꞌe nnu̱java je̱ts je̱ Nteꞌyam, juuꞌ veꞌe du̱yakjoojntykpa̱jknuva je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n Jesús, je̱ꞌe̱ts a̱a̱tseꞌe xyakjoojntykpa̱jknuvap je̱ Jesús ka̱jx, nay veꞌempats miitseꞌe myakjoojntykpa̱jkjidinuvat, je̱tseꞌe xyakje̱ꞌyumdinit je̱m je̱ꞌe̱ vyinkojkm.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Nu̱jom ya̱ꞌa̱ veꞌe, miits je̱ mꞌo̱ꞌyin ka̱jxtats je̱ꞌe̱ veꞌe. Ku̱x veꞌem ax joꞌn o̱o̱y tyunnu̱yoka je̱ maaꞌyu̱n juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ jayu tyoojnjip, je̱ꞌe̱ veꞌe ku veꞌe o̱o̱y tyunnu̱yoka je̱ jayu juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam du̱jaanchjaꞌvidup, nu̱may tseꞌe je̱ Nteꞌyam du̱kuko̱jtsjadat je̱tseꞌe du̱yakmá̱jadat du̱yakjaanchadat.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Je̱ꞌe̱ ka̱jxts a̱a̱tseꞌe jo̱tꞌama̱ja̱ nꞌit; ó̱yam xa veꞌe a̱a̱ts ya̱ nniꞌkx ya̱ nko̱pk mya̱jꞌonu̱kiꞌata̱a̱tsni, ma̱kkpa̱jkꞌata̱a̱tsp tseꞌe a̱a̱ts ya̱ njo̱o̱t ya̱ njaꞌvin jó̱vum xa̱a̱j.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Juuꞌ jaty tsaachpaatu̱n a̱a̱tseꞌe nyaknajxyp ku a̱a̱tseꞌe njoojntyka yaja naxviijn, ve̱e̱ꞌnjits je̱ꞌe̱ veꞌe je̱tseꞌe jatyji ñaxy; ax nu̱yojk tseꞌe o̱o̱y je̱ ma̱jin juuꞌ a̱a̱tseꞌe njayé̱pup ku a̱a̱tseꞌe nꞌijtnit je̱ Cristo ma̱a̱t xa̱ꞌma ka̱jx.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Kaꞌa xa a̱a̱tseꞌe nyakvinko̱pka juuꞌ veꞌe yakꞌixp, je̱ꞌe̱ veꞌe juuꞌ veꞌe kayakꞌixp. Ku̱x juuꞌ xa veꞌe yakꞌixp, kutó̱kiyupts je̱ꞌe̱ veꞌe; ax juuꞌ tseꞌe kayakꞌixp, xa̱ꞌma ka̱jxts je̱ꞌe̱ veꞌe yꞌit.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.