2 Coríntios 3
Ya̱ʼa̱ tseʼe je̱ nam ko̱jtstán juuʼ veʼe je̱ Nteʼyamˍ xyaktaajnjimdu je̱ nMa̱j Vintsá̱namda Jesucristo ka̱jx (MTONT) vs NVI
1 Ku a̱tseꞌe veꞌem nvaꞌañ, ¿jidu̱ꞌu̱meꞌe mvinmayda: “Jadoꞌk nax tseꞌe je̱ Pablo ñayꞌo̱ñu̱kó̱tsaja”? ¿Ukpu̱ tso̱jkjup vineꞌe je̱ts a̱a̱ts miitseꞌe ntukꞌíxtat je̱ na̱k joma a̱a̱ts miitseꞌe xꞌo̱ñu̱kó̱tsada ku a̱a̱tseꞌe je̱ jayu nvaajnjada je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌayook, ukpu̱ je̱ na̱k joma a̱a̱tseꞌe je̱ jayu xꞌo̱ñu̱kó̱tsada ku a̱a̱ts miits je̱ꞌe̱ veꞌe nvaajnjada?
1 Será que com isso, estamos começando a nos recomendar a nós mesmos novamente? Será que precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para vocês ou da parte de vocês?
2 Ax kaꞌa tseꞌe. Miits xa veꞌe viinmda ax joꞌn je̱ na̱k joma a̱a̱tseꞌe nyakꞌo̱ñu̱ko̱tsa. Jyapa̱na pa̱n pa̱neꞌe du̱ꞌixp vintso̱ veꞌe je̱ Nteꞌyam ma̱a̱t mnapya̱a̱jmjidini je̱tseꞌe xmaso̱o̱ktini je̱ mko̱ꞌo̱y joojntykinda, o̱ꞌyixjupts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱tseꞌe du̱nu̱jávat je̱ts je̱ Nteꞌyam ka̱jx a̱a̱tseꞌe juuꞌ ntuujn nka̱jts ku a̱a̱tseꞌe nꞌijt miits ma̱a̱tta.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Miitsta xa veꞌe ax joꞌn je̱ na̱k juuꞌ veꞌe je̱ Cristo viinm ku̱du̱jaajy a̱a̱ts ka̱jx, kaꞌa tseꞌe je̱ tinta ma̱a̱t jyaꞌa ukpu̱ je̱m tsatsets ka̱jxm yukjaꞌa, je̱m tseꞌe mjaꞌvin ka̱jxmda je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌayook tyañ je̱ Espíritu Santo ka̱jx, juuꞌ veꞌe ijtp je̱m je̱ joojntyk Nteꞌyam jyaꞌvin ka̱jxmpa.
3 Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.
4 Toꞌk aaj toꞌk jo̱o̱t a̱tseꞌe veꞌem nvaꞌañ ku̱xeꞌe a̱ts je̱ja je̱ Nteꞌyam vyinkujk njaanchjáva je̱ts je̱ Cristo ka̱jx a̱a̱tseꞌe juuꞌ ntuujn nka̱jts ku a̱a̱tseꞌe nꞌijt miits ma̱a̱tta.
4 Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.
5 Kaꞌa a̱a̱tseꞌe xꞌo̱ꞌyixju̱ je̱ts a̱a̱tseꞌe ya̱ toonk ntónu̱t a̱a̱ts ya̱ nꞌavintso̱ vinmaꞌyu̱n ka̱jx, je̱ Nteꞌyam ka̱jx je̱ꞌe̱ veꞌe juuꞌ a̱a̱tseꞌe ntuump nka̱jtsp.
5 Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.
6 Je̱ Nteꞌyam ka̱jx xa a̱a̱tseꞌe xꞌo̱ꞌyixju̱ je̱ts a̱a̱tseꞌe je̱ jayu nvaajnjada je̱ nam ko̱jtstán juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam yaktaan. Kaꞌa tseꞌe ya̱ nam ko̱jtstán ax joꞌn je̱ pavaꞌnu̱n juuꞌ veꞌe je̱ Moisés yakmo̱o̱y. Ku̱x je̱ pavaꞌnu̱n juuꞌ veꞌe je̱ Moisés yakmo̱o̱y, je̱ꞌe̱ tseꞌe du̱ꞌavaꞌni je̱ tsaachpaatu̱n ku̱xeꞌe je̱ jayu du̱kakutyún je̱ pavaꞌnu̱n. Ax ya̱ nam ko̱jtstán, je̱ o̱y ka̱ts je̱ o̱y ayookts ya̱ꞌa̱ veꞌe juuꞌ a̱a̱tseꞌe je̱ Espíritu Santo xmo̱o̱yp, je̱ Espíritu Santo, juuꞌ veꞌe je̱ jayu du̱joojntykinmo̱o̱yp.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Ku veꞌe je̱ Moisés vyajntyk je̱m ko̱pk ka̱jxm ma̱a̱t je̱ pavaꞌnu̱n juuꞌ veꞌe je̱m tsatsets ka̱jxm yukjaꞌa, kaꞌa tseꞌe je̱ israeejlit jayu du̱muténidi je̱tseꞌe du̱ꞌíxtat je̱ Moisés je̱ vyiijn je̱ yꞌaaj ku̱xeꞌe o̱o̱y tyunꞌajaj tyunꞌatu̱ꞌkx. O̱yameꞌe o̱o̱y tyunꞌajaj tyunꞌatu̱ꞌkx, vinto̱ki tseꞌe je̱ yꞌajajtk. O̱yameꞌe je̱ ma̱jin ma̱a̱t o̱o̱y tyunꞌijt je̱ pavaꞌnu̱n juuꞌ veꞌe je̱ tsaachpaatu̱n du̱ꞌavaꞌnip ku̱xeꞌe je̱ jayu du̱kakutyonda,
7 O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.
8 ¿ax vintso̱ts je̱ꞌe̱ vineꞌe nu̱yojk du̱kajaaꞌknu̱má̱jat je̱ o̱y ka̱ts je̱ o̱y ayook juuꞌ a̱a̱tseꞌe je̱ Espíritu Santo xmo̱o̱yp?
8 Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
9 O̱yam tseꞌe je̱ ma̱jin ma̱a̱t o̱o̱y tyunꞌijt je̱ pavaꞌnu̱n juuꞌ veꞌe je̱ tsaachpaatu̱n du̱ꞌavaꞌnip, nu̱yojkts je̱ꞌe̱ veꞌe o̱o̱y je̱ ma̱jin du̱tunjayep je̱ ka̱ts je̱ ayook juuꞌ a̱a̱tseꞌe je̱ jayu nvaajnjip, je̱ꞌe̱ts je̱ꞌe̱ veꞌe vintso̱ veꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ jayu du̱kato̱kimpu̱m.
9 Se era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justiça!
10 Ku̱x je̱ pavaꞌnu̱n, je̱ ma̱jin ma̱a̱t je̱ꞌe̱ veꞌe yꞌijt; ax kaꞌa tseꞌe u̱xyam je̱ ma̱jin du̱ꞌukjaye̱jpni ku̱x nu̱yojkeꞌe o̱o̱y je̱ ma̱jin du̱tunjayep je̱ nam ko̱jtstán.
10 Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.
11 Ax veꞌem tseꞌe, ó̱yameꞌe ñu̱ma̱ja yꞌijt juuꞌ veꞌe najx, ax nu̱yojkts je̱ꞌe̱ veꞌe o̱o̱y du̱tunjaaꞌknu̱má̱ja juuꞌ veꞌe taannup xa̱ꞌma ka̱jx.
11 E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!
12 Je̱ꞌe̱ ka̱jx tseꞌe, ku̱xeꞌe a̱a̱ts je̱ Nteꞌyam xyaktaajnji je̱ nam ko̱jtstán juuꞌ veꞌe je̱ ma̱jin o̱o̱y du̱tunjaye̱jpp, toꞌk aaj toꞌk jo̱o̱tts a̱a̱tseꞌe je̱ jayu nvaajnjada je̱ o̱y ka̱ts je̱ o̱y ayook.
12 Portanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.
13 Kaꞌa a̱a̱tseꞌe veꞌem njátu̱ka ax joꞌn je̱ Moisés jyatki ku veꞌe ñavyinva̱jji je̱tseꞌe je̱ israeejlit jayu du̱kaꞌíxtat ku veꞌe kyo̱o̱ꞌkꞌajajni kyo̱o̱ꞌkꞌata̱ꞌkxni je̱ vyiijn je̱ yꞌaaj.
13 Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.
14 Ax kaꞌa tseꞌe je̱ israeejlit jayu du̱vinmó̱tudi ti veꞌe je̱ Nteꞌyam cha̱jkp. U̱xyam paatna tseꞌe du̱kavinmó̱tuda ku veꞌe du̱ko̱tsta je̱ ju̱jpit ko̱jtstán, ku̱x ma̱kkeꞌe je̱ kyuvajkta, veꞌem tseꞌe yꞌitta ax joꞌn vinjuuꞌx je̱ jyaꞌvinda ku̱yꞌijt. Ax ku tseꞌe je̱ jayu toꞌk muk yꞌitta je̱ Cristo ma̱a̱t, veꞌem tseꞌe yꞌitta ax joꞌn ku̱yakvinjooꞌxvaatstini.
14 Na verdade as mentes deles se fecharam, pois até hoje o mesmo véu permanece quando é lida a antiga aliança. Não foi retirado, porque é somente em Cristo que ele é removido.
15 Ku̱x veꞌem je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ israeejlit jáyuda ax joꞌn vinjuuꞌx je̱ jyaꞌvinda ku̱yꞌijt, u̱xyam paatna tseꞌe du̱kavinmó̱tuda je̱ Moisés je̱ jyatyán ku veꞌe du̱ko̱tsta.
15 De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
16 Ax ku tseꞌe je̱ jayu vyinmayu̱mpitta je̱tseꞌe ñapyá̱mjada je̱m je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n yꞌam kya̱ꞌm, veꞌemts je̱ꞌe̱ veꞌe ax joꞌn ku̱yakvinjooꞌxvaatstini, vyinmó̱tudinupts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ o̱y ka̱ts je̱ o̱y ayook.
16 Mas quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.
17 Je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n je̱ts je̱ Espíritu Santo, toꞌkjits je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ vyinmaꞌyu̱nda. Ax ku tseꞌe je̱ Espíritu Santo je̱m je̱ jayu jyaꞌvin ka̱jxm yꞌit, o̱ꞌyixjup tseꞌe je̱ jayu je̱tseꞌe du̱tónu̱t juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam cha̱jkp.
17 Ora, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Je̱ꞌe̱ ka̱jx tseꞌe nꞌijtumda ax joꞌn je̱ jayu juuꞌ veꞌe kavinjuuꞌxap, nꞌíxumdup tseꞌe je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n je̱ mya̱jin, je̱ts vintso̱ veꞌe ya̱ it ñaxy, veꞌem tseꞌe xyaktiktsꞌata̱a̱tsumda je̱tseꞌe veꞌem nꞌijtumdinit ax joꞌn je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n. Je̱ꞌe̱ts je̱ꞌe̱ veꞌe tyuump je̱ Espíritu Santo.
18 E todos nós, que com a face descoberta contemplamos a glória do Senhor, segundo a sua imagem estamos sendo transformados com glória cada vez maior, a qual vem do Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.