1 Tessalonicenses 4
Ya̱ʼa̱ tseʼe je̱ nam ko̱jtstán juuʼ veʼe je̱ Nteʼyamˍ xyaktaajnjimdu je̱ nMa̱j Vintsá̱namda Jesucristo ka̱jx (MTONT) vs NVI
1 U̱xyam tseꞌe, utsta ajchta utsta tsa̱ꞌa̱da, je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n Jesús ka̱jx xa a̱a̱ts miitseꞌe nmunooꞌkxtu̱kta je̱tseꞌe mjoojntykadat ax joꞌn a̱a̱ts miitseꞌe ntukꞌixti, veꞌem ax joꞌn je̱ Nteꞌyam du̱tsa̱k. Ax nu̱yojk tseꞌe veꞌem xjaaꞌktóndat vintso̱ veꞌe ya̱ it ñaxy.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Mnu̱jaꞌvidup xa veꞌe je̱ts ti a̱a̱ts miitseꞌe ntukpavaandu je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n Jesús ka̱jx.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Juuꞌ xa veꞌe je̱ Nteꞌyam cha̱jkp, ya̱ꞌa̱ts je̱ꞌe̱ veꞌe: Joojntykada vintso̱ veꞌe je̱ Nteꞌyam yakma̱ja yakjaancha yꞌijtnit. Kaꞌa tseꞌe je̱ ka̱ts xtukma̱a̱tjayé̱ptat je̱ yaaꞌy je̱ ta̱ꞌa̱x juuꞌ veꞌe ka pú̱kap mjaye̱jptup,
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 toꞌk jadoꞌkeꞌe du̱jayé̱pu̱t je̱ ñu̱da̱ꞌa̱x je̱ vaꞌajts jo̱o̱t ma̱a̱t je̱ts je̱ vintsa̱ꞌkin ma̱a̱t.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Kaꞌa tseꞌe je̱ ka̱ts xtukma̱a̱tjayé̱ptat je̱ yaaꞌy je̱ ta̱ꞌa̱x ku̱x aamp to̱o̱ypeꞌe je̱m mjaꞌvin ka̱jxmda je̱tseꞌe mnamya̱a̱tꞌítjadat, veꞌem ax joꞌn jyátu̱kada pa̱n pa̱n jatyeꞌe je̱ Nteꞌyam du̱kaꞌíxada.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Ni pa̱na veꞌe je̱ yꞌuts je̱ yꞌajch du̱kamuto̱kintónu̱t ukpu̱ du̱kavinꞌa̱a̱ꞌnu̱t je̱ꞌe̱ ka̱jx ku veꞌe je̱ ka̱ts du̱tukma̱a̱tjayép je̱ yꞌuts je̱ yꞌajch je̱ ñu̱da̱ꞌa̱x. O̱o̱y xa veꞌe je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n je̱ tsaachpaatu̱n du̱tumpu̱m ku veꞌe veꞌem yaktún je̱ ka ó̱yap, veꞌem ax joꞌn nvaajnjidi joꞌn.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Ka je̱ꞌe̱p xa veꞌe je̱ Nteꞌyam xtuknu̱yaaxjimdu je̱tseꞌe njoojntykimdat je̱ ko̱ꞌo̱y jo̱o̱t ma̱a̱t, je̱ꞌe̱ veꞌe je̱tseꞌe njoojntykimdat je̱ vaꞌajts jo̱o̱t ma̱a̱t.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Ax veꞌem tseꞌe, pa̱n pa̱n xa veꞌe du̱kama̱ja̱pa̱a̱mp ya̱ pavaꞌnu̱n, ka je̱ jáyuvapts je̱ꞌe̱ veꞌe kyama̱ja̱pu̱u̱mp, je̱ Nteꞌyameꞌe, juuꞌ veꞌe xmo̱ꞌyumdu je̱ yꞌEspíritu Santo.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Ax je̱ꞌe̱ pa̱n vintso̱ veꞌe mnachó̱kjadat aꞌutsta ahꞌajchta aꞌutsta atsa̱ꞌa̱da, kaꞌats je̱ꞌe̱ veꞌe vyinko̱pka je̱tseꞌe ti ntuknu̱jáyadat, ku̱x viinmeꞌe je̱ Nteꞌyam mtukꞌíxjada je̱tseꞌe mnachó̱kjadat vimpit atu̱j,
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 veꞌemam ax joꞌn xtonda ma̱a̱t nu̱jom je̱ utsta je̱ ajchta ma̱a̱t je̱ utsta je̱ tsa̱ꞌa̱da juuꞌ veꞌe tsu̱u̱nidup je̱m macedóniait yꞌit jo̱o̱tm. Ax nmunooꞌkxtktupts a̱a̱ts miitseꞌe je̱tseꞌe nu̱yojk mtunjaaꞌknachó̱kjadat vimpit atu̱j vintso̱ veꞌe ya̱ it ñaxy.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Pa̱kmuk xa veꞌe mnaajkꞌítjadat je̱ts tonda ka̱kje̱ꞌe̱ je̱ mtoonk, veꞌem ax joꞌn ntukpavaandi joꞌn,
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 veꞌem tseꞌe mvintsa̱ꞌa̱gajadat pa̱n pa̱n jatyeꞌe du̱kajaanchjaꞌvidup je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n je̱tseꞌe veꞌem xkatukjoojntykadat juuꞌ veꞌe je̱ viijnk jayu jye̱ꞌe̱.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Utsta ajchta utsta tsa̱ꞌa̱da, ntsa̱jkp xa a̱a̱tseꞌe je̱tseꞌe xnu̱jávadat vintso̱ veꞌe jyaty je̱ jaanchjaꞌvivata̱jk juuꞌ veꞌe a̱a̱ꞌkanda, veꞌem tseꞌe mkatsaachvinmáydat ax joꞌn je̱ꞌe̱da pa̱n pa̱n jatyeꞌe du̱kahꞌaꞌíxtup je̱ Jesucristo.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Ku̱x veꞌem ax joꞌn njaanchjaꞌvimda je̱ts ukꞌo̱o̱ꞌkeꞌe je̱ Jesús je̱tseꞌe jyoojntykpa̱jknuva jadoꞌk nax, nay veꞌempa tseꞌe njaanchjaꞌvimda je̱ts je̱ Jesús ka̱jxeꞌe je̱ Nteꞌyam du̱yakjoojntykpa̱jknuvat jadoꞌk nax je̱ jayu pa̱n pa̱n jatyeꞌe manaxy ijttup je̱tseꞌe yꞌitta je̱ Jesús ma̱a̱t.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Je̱ꞌe̱ ka̱jxts a̱a̱ts miitseꞌe nna̱a̱jmada je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n je̱ yꞌayook ka̱jx, je̱ts pa̱n nu̱vinxu̱peꞌe njoojntykimda vanꞌit ku veꞌe je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n myiinnuvat, kaꞌats u̱u̱ꞌmeꞌe nma̱a̱tnavyaatumjadat je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n tooꞌva̱jkp je̱tseꞌe u̱xꞌo̱o̱k du̱ma̱a̱tnavyaaꞌtjadat je̱ jaanchjaꞌvivata̱jk pa̱n pa̱n jatyeꞌe a̱a̱ꞌkanda.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Ku̱x viinmeꞌe je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n kya̱daaknit ku veꞌe je̱m tsapjo̱o̱tm cho̱o̱ꞌnu̱t, je̱ kutojku̱n ma̱a̱t tseꞌe kyó̱tsu̱t, je̱ ángeles juuꞌ veꞌe du̱nu̱vintsa̱nika̱jxp je̱ aangelesta̱jkta, je̱ꞌe̱ tseꞌe kó̱tsup, xoꞌoxup tseꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ tryompeta, vanꞌit tseꞌe jyoojntykpa̱jktinuvat tooꞌva̱jkp pa̱n pa̱n jatyeꞌe toꞌk muk ijttu je̱ Cristo ma̱a̱t ku veꞌe yꞌo̱o̱ꞌktini.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ax u̱xꞌo̱o̱k tseꞌe, nu̱vinxu̱peꞌe njoojntykimda vanꞌit, xyaktso̱o̱ꞌnumdinup tseꞌe je̱m vínu̱ts jo̱o̱tm ma̱a̱t je̱ꞌe̱da pa̱n pa̱n jatyeꞌe a̱a̱ꞌkanda je̱tseꞌe nma̱a̱tnavyaatumjidinit je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n je̱m po̱j jo̱o̱tm, veꞌem tseꞌe nꞌijtumdinit ma̱a̱t je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n xa̱ꞌma ka̱jx.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Ax ya̱ꞌa̱ ka̱jx tseꞌe, naajkjo̱tꞌamá̱jajada toꞌk jadoꞌk ma̱a̱t ya̱ ka̱ts ya̱ ayook juuꞌ a̱ts miitseꞌe tu̱ntuknu̱jáyada.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.