1 Tessalonicenses 4
Ya̱ʼa̱ tseʼe je̱ nam ko̱jtstán juuʼ veʼe je̱ Nteʼyamˍ xyaktaajnjimdu je̱ nMa̱j Vintsá̱namda Jesucristo ka̱jx (MTONT) vs NTLH
1 U̱xyam tseꞌe, utsta ajchta utsta tsa̱ꞌa̱da, je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n Jesús ka̱jx xa a̱a̱ts miitseꞌe nmunooꞌkxtu̱kta je̱tseꞌe mjoojntykadat ax joꞌn a̱a̱ts miitseꞌe ntukꞌixti, veꞌem ax joꞌn je̱ Nteꞌyam du̱tsa̱k. Ax nu̱yojk tseꞌe veꞌem xjaaꞌktóndat vintso̱ veꞌe ya̱ it ñaxy.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Mnu̱jaꞌvidup xa veꞌe je̱ts ti a̱a̱ts miitseꞌe ntukpavaandu je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n Jesús ka̱jx.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Juuꞌ xa veꞌe je̱ Nteꞌyam cha̱jkp, ya̱ꞌa̱ts je̱ꞌe̱ veꞌe: Joojntykada vintso̱ veꞌe je̱ Nteꞌyam yakma̱ja yakjaancha yꞌijtnit. Kaꞌa tseꞌe je̱ ka̱ts xtukma̱a̱tjayé̱ptat je̱ yaaꞌy je̱ ta̱ꞌa̱x juuꞌ veꞌe ka pú̱kap mjaye̱jptup,
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 toꞌk jadoꞌkeꞌe du̱jayé̱pu̱t je̱ ñu̱da̱ꞌa̱x je̱ vaꞌajts jo̱o̱t ma̱a̱t je̱ts je̱ vintsa̱ꞌkin ma̱a̱t.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Kaꞌa tseꞌe je̱ ka̱ts xtukma̱a̱tjayé̱ptat je̱ yaaꞌy je̱ ta̱ꞌa̱x ku̱x aamp to̱o̱ypeꞌe je̱m mjaꞌvin ka̱jxmda je̱tseꞌe mnamya̱a̱tꞌítjadat, veꞌem ax joꞌn jyátu̱kada pa̱n pa̱n jatyeꞌe je̱ Nteꞌyam du̱kaꞌíxada.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Ni pa̱na veꞌe je̱ yꞌuts je̱ yꞌajch du̱kamuto̱kintónu̱t ukpu̱ du̱kavinꞌa̱a̱ꞌnu̱t je̱ꞌe̱ ka̱jx ku veꞌe je̱ ka̱ts du̱tukma̱a̱tjayép je̱ yꞌuts je̱ yꞌajch je̱ ñu̱da̱ꞌa̱x. O̱o̱y xa veꞌe je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n je̱ tsaachpaatu̱n du̱tumpu̱m ku veꞌe veꞌem yaktún je̱ ka ó̱yap, veꞌem ax joꞌn nvaajnjidi joꞌn.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Ka je̱ꞌe̱p xa veꞌe je̱ Nteꞌyam xtuknu̱yaaxjimdu je̱tseꞌe njoojntykimdat je̱ ko̱ꞌo̱y jo̱o̱t ma̱a̱t, je̱ꞌe̱ veꞌe je̱tseꞌe njoojntykimdat je̱ vaꞌajts jo̱o̱t ma̱a̱t.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Ax veꞌem tseꞌe, pa̱n pa̱n xa veꞌe du̱kama̱ja̱pa̱a̱mp ya̱ pavaꞌnu̱n, ka je̱ jáyuvapts je̱ꞌe̱ veꞌe kyama̱ja̱pu̱u̱mp, je̱ Nteꞌyameꞌe, juuꞌ veꞌe xmo̱ꞌyumdu je̱ yꞌEspíritu Santo.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Ax je̱ꞌe̱ pa̱n vintso̱ veꞌe mnachó̱kjadat aꞌutsta ahꞌajchta aꞌutsta atsa̱ꞌa̱da, kaꞌats je̱ꞌe̱ veꞌe vyinko̱pka je̱tseꞌe ti ntuknu̱jáyadat, ku̱x viinmeꞌe je̱ Nteꞌyam mtukꞌíxjada je̱tseꞌe mnachó̱kjadat vimpit atu̱j,
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 veꞌemam ax joꞌn xtonda ma̱a̱t nu̱jom je̱ utsta je̱ ajchta ma̱a̱t je̱ utsta je̱ tsa̱ꞌa̱da juuꞌ veꞌe tsu̱u̱nidup je̱m macedóniait yꞌit jo̱o̱tm. Ax nmunooꞌkxtktupts a̱a̱ts miitseꞌe je̱tseꞌe nu̱yojk mtunjaaꞌknachó̱kjadat vimpit atu̱j vintso̱ veꞌe ya̱ it ñaxy.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Pa̱kmuk xa veꞌe mnaajkꞌítjadat je̱ts tonda ka̱kje̱ꞌe̱ je̱ mtoonk, veꞌem ax joꞌn ntukpavaandi joꞌn,
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 veꞌem tseꞌe mvintsa̱ꞌa̱gajadat pa̱n pa̱n jatyeꞌe du̱kajaanchjaꞌvidup je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n je̱tseꞌe veꞌem xkatukjoojntykadat juuꞌ veꞌe je̱ viijnk jayu jye̱ꞌe̱.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Utsta ajchta utsta tsa̱ꞌa̱da, ntsa̱jkp xa a̱a̱tseꞌe je̱tseꞌe xnu̱jávadat vintso̱ veꞌe jyaty je̱ jaanchjaꞌvivata̱jk juuꞌ veꞌe a̱a̱ꞌkanda, veꞌem tseꞌe mkatsaachvinmáydat ax joꞌn je̱ꞌe̱da pa̱n pa̱n jatyeꞌe du̱kahꞌaꞌíxtup je̱ Jesucristo.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Ku̱x veꞌem ax joꞌn njaanchjaꞌvimda je̱ts ukꞌo̱o̱ꞌkeꞌe je̱ Jesús je̱tseꞌe jyoojntykpa̱jknuva jadoꞌk nax, nay veꞌempa tseꞌe njaanchjaꞌvimda je̱ts je̱ Jesús ka̱jxeꞌe je̱ Nteꞌyam du̱yakjoojntykpa̱jknuvat jadoꞌk nax je̱ jayu pa̱n pa̱n jatyeꞌe manaxy ijttup je̱tseꞌe yꞌitta je̱ Jesús ma̱a̱t.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Je̱ꞌe̱ ka̱jxts a̱a̱ts miitseꞌe nna̱a̱jmada je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n je̱ yꞌayook ka̱jx, je̱ts pa̱n nu̱vinxu̱peꞌe njoojntykimda vanꞌit ku veꞌe je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n myiinnuvat, kaꞌats u̱u̱ꞌmeꞌe nma̱a̱tnavyaatumjadat je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n tooꞌva̱jkp je̱tseꞌe u̱xꞌo̱o̱k du̱ma̱a̱tnavyaaꞌtjadat je̱ jaanchjaꞌvivata̱jk pa̱n pa̱n jatyeꞌe a̱a̱ꞌkanda.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Ku̱x viinmeꞌe je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n kya̱daaknit ku veꞌe je̱m tsapjo̱o̱tm cho̱o̱ꞌnu̱t, je̱ kutojku̱n ma̱a̱t tseꞌe kyó̱tsu̱t, je̱ ángeles juuꞌ veꞌe du̱nu̱vintsa̱nika̱jxp je̱ aangelesta̱jkta, je̱ꞌe̱ tseꞌe kó̱tsup, xoꞌoxup tseꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ tryompeta, vanꞌit tseꞌe jyoojntykpa̱jktinuvat tooꞌva̱jkp pa̱n pa̱n jatyeꞌe toꞌk muk ijttu je̱ Cristo ma̱a̱t ku veꞌe yꞌo̱o̱ꞌktini.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ax u̱xꞌo̱o̱k tseꞌe, nu̱vinxu̱peꞌe njoojntykimda vanꞌit, xyaktso̱o̱ꞌnumdinup tseꞌe je̱m vínu̱ts jo̱o̱tm ma̱a̱t je̱ꞌe̱da pa̱n pa̱n jatyeꞌe a̱a̱ꞌkanda je̱tseꞌe nma̱a̱tnavyaatumjidinit je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n je̱m po̱j jo̱o̱tm, veꞌem tseꞌe nꞌijtumdinit ma̱a̱t je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n xa̱ꞌma ka̱jx.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Ax ya̱ꞌa̱ ka̱jx tseꞌe, naajkjo̱tꞌamá̱jajada toꞌk jadoꞌk ma̱a̱t ya̱ ka̱ts ya̱ ayook juuꞌ a̱ts miitseꞌe tu̱ntuknu̱jáyada.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.