1 Pedro 3
Ya̱ʼa̱ tseʼe je̱ nam ko̱jtstán juuʼ veʼe je̱ Nteʼyamˍ xyaktaajnjimdu je̱ nMa̱j Vintsá̱namda Jesucristo ka̱jx (MTONT) vs NVI
1 Nay veꞌempa pa̱n pa̱n jatyeꞌe je̱m je̱ ñu̱yaaꞌyda, napyá̱mjada je̱p je̱ꞌe̱ kya̱ꞌp pyaꞌtkupta. Ax pa̱n kaꞌa tseꞌe je̱ mnu̱yaaꞌyda je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌayook du̱jaanchjávada, ó̱yameꞌe du̱katso̱kta je̱tseꞌe xvaajnjadat je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌayook, joojntykada vintso̱ veꞌe je̱ Nteꞌyam du̱jaanchjávadat je̱ mꞌo̱y jáyuvin ka̱jxta,
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 yꞌíxtapts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ts vaꞌajts aaj vaꞌajts jo̱o̱teꞌe je̱ Nteꞌyam xvinjávada xvintsa̱ꞌa̱gada.
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 Veꞌem tseꞌe du̱tsa̱k je̱tseꞌe mnaajkꞌó̱yajadat mnaajkpaadajadat. Ka je̱ tsójinap tseꞌe pa̱n vintso̱ veꞌe je̱ mvaajy xyakꞌó̱yada je̱m mkuvajkm uk pa̱n vintso̱ veꞌe je̱ oro mnapya̱ꞌmu̱xjada, uk pa̱n vintso̱ veꞌe je̱ tsújit vit xtuktá̱kada;
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 je̱ tsójineꞌe juuꞌ veꞌe mjayé̱ptap, je̱ꞌe̱ts je̱ꞌe̱ veꞌe ku veꞌe je̱ jayu je̱ o̱y jáyuvin du̱jaye̱pta, je̱ tsojin juuꞌ veꞌe kanajxp, je̱ꞌe̱ veꞌe ku veꞌe je̱ jayu je̱ nu̱u̱ꞌk aaj je̱ nu̱u̱ꞌk jo̱o̱t du̱jaye̱pta. Je̱ꞌe̱ts je̱ꞌe̱ veꞌe juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam yꞌo̱yjaꞌvip.
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 Veꞌemts je̱ꞌe̱ veꞌe ñaajktsoju̱pá̱kjada yꞌijt je̱ ta̱ꞌa̱xta̱jkta pa̱n pa̱n jatyeꞌe je̱ Nteꞌyam du̱vinjaꞌvidu du̱vintsa̱ꞌkidu, napya̱a̱jmju̱du tseꞌe je̱p je̱ ñu̱yaaꞌy kya̱ꞌp pyaꞌtkupta.
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 Veꞌem ax joꞌn je̱ Sara ju̱jpani du̱tuujn joꞌn, kya̱tsu̱pa̱jkeꞌe je̱ Abraham je̱tseꞌe du̱tij “a̱ts je̱ nvintsá̱n”. Pa̱n kaꞌa tseꞌe mtsa̱ꞌa̱gada je̱tseꞌe xtonda je̱ yꞌo̱y je̱ꞌe̱, veꞌem tseꞌe mꞌitta ax joꞌn je̱ Sara ku̱xtaakidi joꞌn.
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 Je̱ts je̱ꞌe̱ pa̱n pa̱n jatyeꞌe je̱m je̱ ñu̱da̱ꞌa̱xta, nay veꞌem tseꞌe du̱tso̱jkpa je̱tseꞌe xjaaꞌmyé̱tstat je̱ts kaꞌa veꞌe je̱ maju du̱jaye̱pta ax joꞌn je̱ yaaꞌtya̱jk, je̱tseꞌe xvintsa̱ꞌa̱gadat, ku̱x je̱ Nteꞌyamts je̱ꞌe̱ veꞌe mo̱o̱jyju̱du je̱ joojntykin juuꞌ veꞌe xa̱ꞌma ka̱jx ijtp, veꞌem ax joꞌn miits je̱ꞌe̱ veꞌe mmo̱o̱jyju̱duva. Tonda tseꞌe veꞌem, veꞌem tseꞌe ni tía mkatsoꞌoxjajtu̱xjadat ku veꞌe mtsapkó̱tstat.
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 Ax veꞌem tseꞌe, tun vinko̱pk je̱ꞌe̱ veꞌe je̱tseꞌe toꞌkji je̱ vinmaꞌyu̱n xjayé̱ptat. Nachó̱kjada toꞌk jadoꞌk veꞌem ax joꞌn je̱ uts je̱ ajch ax joꞌn je̱ uts je̱ tsa̱ꞌa̱ ñachó̱kjada. Napyá̱mjada o̱y jayu toꞌk jadoꞌk je̱ts naajkꞌítjada je̱ nu̱u̱ꞌk aaj je̱ nu̱u̱ꞌk jo̱o̱t ma̱a̱t.
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 Kaꞌa tseꞌe je̱ jayu xtonu̱mpijtjadat juuꞌ veꞌe ka ó̱yap pa̱n ti veꞌe ka ó̱yap je̱ jayu mtoꞌnu̱xju̱dup, ni kaꞌa tseꞌe xvinko̱jtspe̱jttuvat pa̱n pa̱n jatyeꞌe mvinko̱jtspe̱jtju̱dup; je̱ꞌe̱ veꞌe amó̱tuda je̱ Nteꞌyam je̱tseꞌe kyunooꞌkxjadat, ku̱x je̱ꞌe̱ ka̱jxeꞌe je̱ Nteꞌyam myaaxu̱xjidi je̱tseꞌe mkunooꞌkxjadat.
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 Veꞌem xa je̱ꞌe̱ veꞌe ax joꞌn je̱ Kunuuꞌkx Jatyán vyaꞌañ:
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 kaꞌa tseꞌe du̱ꞌuktoonnit juuꞌ veꞌe ka ó̱yap,
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 Ku̱x yꞌixp xa je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ jayu juuꞌ veꞌe du̱toomp juuꞌ veꞌe pyaatyp yꞌake̱e̱guip,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 ¿Pa̱n tseꞌe myaktsaachpaaꞌtjadap pa̱n o̱y je̱ꞌe̱ veꞌe juuꞌ veꞌe mtoondup?
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Ax pa̱n je̱ jayu tseꞌe myaktsaachpaatju̱dup ku̱xeꞌe xtonda juuꞌ veꞌe pyaatyp yꞌake̱e̱guip, mkunooꞌkxjadapts miits je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ Nteꞌyam. Kaꞌats miitseꞌe je̱ jayu xtsa̱ꞌa̱gadat, kaꞌa tseꞌe mnu̱ximkáptat.
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 Vinjávada vintsa̱ꞌa̱gada je̱m mjaꞌvin ka̱jxmda je̱ Cristo, je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n. Ijtp tseꞌe apa̱a̱mdu̱ka mꞌíttat je̱tseꞌe xvaajnjadat je̱ jayu pa̱n tya̱jxeꞌe xjaanchjávada je̱ Jesucristo.
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 Tonda ko̱tsta veꞌem je̱ nu̱u̱ꞌk aaj je̱ nu̱u̱ꞌk jo̱o̱t ma̱a̱t je̱ts je̱ vintsa̱ꞌkin ma̱a̱t. Naajkꞌítjada vintso̱ veꞌe ti xkanatyukjávajadat je̱ja je̱ Nteꞌyam vyinkujk, veꞌem tseꞌe cho̱ꞌo̱tyóndat pa̱n pa̱n jatyeꞌe mpako̱jtsju̱dup je̱ꞌe̱ ka̱jx ku veꞌe mjoojntykada ax joꞌn du̱paaꞌty du̱ꞌake̱e̱ga, veꞌem ax joꞌn pa̱n pa̱n jatyeꞌe du̱pana̱jkxtup je̱ Cristo.
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 Ku̱x pa̱n je̱ Nteꞌyam xa veꞌe du̱tso̱jkp je̱tseꞌe je̱ jayu chaachpaaꞌttat, nu̱yojk o̱yts je̱ꞌe̱ veꞌe ku veꞌe je̱ jayu du̱kutsaachpaada juuꞌ veꞌe je̱ jayu tyuump o̱y je̱ts kaꞌa veꞌe ku veꞌe je̱ kyo̱ꞌo̱y je̱ꞌe̱ du̱tún.
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Tonda tseꞌe ax joꞌn a̱tseꞌe tu̱njaꞌa, ku̱x viinmeꞌe je̱ Cristo xkuꞌo̱o̱ꞌkimdi. Toꞌk naxji tseꞌe je̱ to̱kin du̱kuvejt, toꞌk tseꞌe je̱ jayu juuꞌ veꞌe ka tó̱kinaxap, je̱ꞌe̱ts u̱u̱ꞌmeꞌe xkuꞌo̱o̱ꞌkimdu, u̱u̱ꞌmda, je̱ tó̱kinax jáyuda, je̱tseꞌe veꞌem nꞌijtumdinit je̱ Nteꞌyam ma̱a̱t. Ku veꞌe je̱ jayu yakꞌo̱o̱ꞌkjidi, ukꞌo̱o̱ꞌk tseꞌe je̱ ñiꞌkx je̱ kyo̱pk; ax je̱ jyaꞌvin, kaꞌats je̱ꞌe̱ veꞌe yꞌa̱a̱ꞌk.
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 Je̱ Cristo je̱ jyaꞌvin tseꞌe na̱jkx je̱tseꞌe o̱jts kyaꞌamáy joma veꞌe je̱ jayu je̱ jyaꞌvinda juuꞌ veꞌe ijttup ax joꞌn je̱p poxu̱ntu̱jkp ku̱yꞌijtti,
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 je̱ jayu je̱ jyaꞌvinda juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam du̱kaka̱tsu̱pa̱jktu ku veꞌe je̱ Nteꞌyam du̱jahꞌaꞌix je̱tseꞌe du̱maso̱o̱ktinit je̱ kyo̱ꞌo̱y joojntykinda namvaateꞌe je̱ Noé toꞌk je̱ arca du̱pu̱m. Vinkexji veꞌe cho̱o̱kti ku veꞌe je̱ na̱a̱kukó̱ma tyoojnji, je̱ nu̱toodojtu̱k jayu juuꞌ veꞌe veꞌnidup je̱p arca ja̱a̱tp.
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 Ya̱ꞌa̱ tseꞌe tyukmuꞌaꞌixmojkip je̱ na̱pe̱jtu̱n juuꞌ ka̱jxeꞌe tsa̱ꞌa̱k mꞌitta. Ax ya̱ na̱pe̱jtu̱n, ka je̱ tsoxk na̱ma̱a̱tapts je̱ꞌe̱ veꞌe juuꞌ veꞌe du̱yakvaatsp je̱ jayu je̱ ñiꞌkx je̱ kyo̱pk, je̱ꞌe̱ je̱ꞌe̱ veꞌe juuꞌ veꞌe vaꞌajts du̱yaktaamp je̱ jayu je̱ vyinmaꞌyu̱nda je̱ja je̱ Nteꞌyam vyinkujk. Ya̱ na̱pe̱jtu̱n ka̱jx tseꞌe tsa̱ꞌa̱k nꞌijtumda je̱ꞌe̱ ka̱jx ku veꞌe jyoojntykpa̱jknuva je̱ Jesucristo ku veꞌe yꞌukꞌa̱a̱ꞌk,
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 je̱ꞌe̱ pa̱neꞌe tsajpe̱jtnu je̱tseꞌe yꞌit je̱ja je̱ Nteꞌyam yꞌakaꞌyu̱n paꞌayi. Je̱p tseꞌe je̱ꞌe̱ kya̱ꞌp pyaꞌtkup yꞌitta je̱ ángeles, je̱ ko̱ꞌo̱yjáyuvap, je̱ts nu̱jom pa̱n pa̱n jatyeꞌe je̱ kutojku̱n je̱ts je̱ ma̱kkin du̱jaye̱jptup.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.