1 Pedro 2
Ya̱ʼa̱ tseʼe je̱ nam ko̱jtstán juuʼ veʼe je̱ Nteʼyamˍ xyaktaajnjimdu je̱ nMa̱j Vintsá̱namda Jesucristo ka̱jx (MTONT) vs ARA
1 Je̱ꞌe̱ ka̱jx tseꞌe, maso̱kka̱jxtini nu̱jom juuꞌ jatyeꞌe ka ó̱yap, kaꞌa tseꞌe pa̱n xꞌukvinꞌa̱a̱ꞌndinit, kaꞌa tseꞌe mꞌuktaayidinit, kaꞌa tseꞌe mꞌukꞌijttinit me̱jtsꞌaaj me̱jtsjo̱o̱t, kaꞌa tseꞌe mꞌukꞌe̱jkjidinit ku veꞌe juuꞌ mkaꞌo̱ꞌyixjada ax joꞌn je̱ viijnk jáyuda, kaꞌa tseꞌe pa̱n xꞌukpako̱jtstinit, kaꞌa tseꞌe pa̱n xꞌukvinko̱jtspe̱jttinit.
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 Veꞌem ax joꞌn je̱ piꞌk maax ónu̱k o̱o̱y du̱tuntsa̱k je̱ tsiꞌtsk na̱a̱j, veꞌem tseꞌe du̱tsa̱k je̱tseꞌe xtso̱jktuvat juuꞌ veꞌe ta̱m myakꞌijtjidinup je̱ Nteꞌyam ma̱a̱t.
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 Tonda tseꞌe veꞌem, ku̱x ta̱ xa veꞌe xnu̱jávada vintso̱ veꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ maaꞌyu̱n je̱ jayu du̱tuujnja.
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Mutá̱madats je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n, juuꞌ veꞌe joojntykip je̱tseꞌe je̱ joojntykin du̱yaky. Veꞌem xa je̱ꞌe̱ veꞌe ax joꞌn toꞌk je̱ tsaaj juuꞌ veꞌe je̱ jayu myaso̱o̱ktinu ku̱xeꞌe du̱jávada je̱ts kaꞌa je̱ꞌe̱ veꞌe tyun, ax je̱ Nteꞌyam tseꞌe du̱vinko̱o̱n je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n je̱tseꞌe du̱yakma̱ji du̱yakjaanchi.
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Mmo̱o̱jyju̱duts miitseꞌe je̱ joojntykin je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n. Mꞌijttupeꞌe ax joꞌn je̱ tsaaj juuꞌ veꞌe tyukyakpojtu̱k je̱ tsapta̱jk joma veꞌe je̱ Nteꞌyam yakvinjava yakvintsa̱ꞌa̱ga. Teeꞌta̱jk xa miitseꞌeda juuꞌ veꞌe vaꞌajts aaj vaꞌajts jo̱o̱t je̱ Nteꞌyam du̱mutoondup du̱mupa̱jktup je̱tseꞌe je̱ Jesucristo ka̱jx du̱tukvintsa̱ꞌa̱gada je̱ vintsa̱ꞌkin juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam yꞌo̱yjaꞌvip. Je̱ Espíritu Santo tseꞌe mvinmaꞌyu̱nmo̱o̱jyju̱dup je̱tseꞌe veꞌem xtonda.
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 Veꞌem xa ya̱ꞌa̱ veꞌe ax joꞌn je̱ Kunuuꞌkx Jatyán vyaꞌañ:
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 Mjaanchjaꞌvidup xa miitseꞌe je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n je̱tseꞌe xnu̱jaꞌvidini je̱ts o̱o̱y je̱ꞌe̱ veꞌe tyunꞌo̱ya. Ax je̱ꞌe̱ juuꞌ veꞌe kajaanchjaꞌvijidup, veꞌemts je̱ꞌe̱ veꞌe du̱ko̱ꞌo̱yjávada je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n ax joꞌn je̱ Kunuuꞌkx Jatyán vyaꞌañ:
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 Vaampap tseꞌe jidu̱ꞌu̱m:
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Ax miitsta, teeꞌta̱jk tseꞌe mꞌitta, mmutoondup mmupa̱jktupeꞌe je̱ Nteꞌyam, je̱ꞌe̱ je̱ jyáyuts miitseꞌeda, je̱ꞌe̱ tseꞌe mvinko̱o̱jnju̱du je̱ts je̱ꞌe̱ veꞌe xyakmá̱jidinit xyakjaanchidinit. Je̱ꞌe̱ tseꞌe myaaxu̱xju̱du je̱tseꞌe mpítsumdinit je̱ja ako̱o̱ꞌts it ja̱a̱t je̱tseꞌe mꞌijttinit je̱ꞌe̱ ma̱a̱t je̱ja ajajtk it ja̱a̱t joma veꞌe yꞌit je̱ ma̱jin ma̱a̱t.
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Kaꞌa miitseꞌe mꞌijtti je̱ Nteꞌyam je̱ jyayu; ax u̱xyam, je̱ Nteꞌyam je̱ jyáyuvandats miitseꞌeda. Kaꞌa tseꞌe je̱ Nteꞌyam mtukmo̱ꞌtjidi; ax u̱xyam, mtukmo̱ꞌtju̱dupts miits je̱ꞌe̱ veꞌe.
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Miitsta, juuꞌ a̱tseꞌe o̱o̱y ntuntso̱jktup, mꞌijttup xa veꞌe yaja naxviijn ax joꞌn je̱ jékumit jayu je̱ts je̱ jayu juuꞌ veꞌe je̱ it du̱kajaye̱jptup joma veꞌe cha̱a̱nadat. Nmunooꞌkxtktupts a̱ts miitseꞌe je̱tseꞌe xkayaktóndat je̱ mꞌavintso̱ vinmaꞌyu̱nda. Ku̱x ku xa veꞌe xyaktonda je̱ mꞌavintso̱ vinmaꞌyu̱nda, je̱ꞌe̱ tseꞌe mtoondup je̱tseꞌe mkaꞌíttat je̱ Nteꞌyam ma̱a̱t.
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Je̱ jayu juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam du̱kaꞌíxada, ó̱yameꞌe vyaꞌanda je̱ts ka ó̱yap je̱ꞌe̱ veꞌe juuꞌ veꞌe mtoondup, joojntykada ax joꞌn je̱ Nteꞌyam du̱tsa̱k, veꞌemts je̱ꞌe̱ veꞌe du̱ꞌíxtat je̱ yꞌo̱y je̱ꞌe̱ juuꞌ veꞌe mtoondup je̱tseꞌe je̱ Nteꞌyam du̱yakmá̱jadat du̱yakjaanchadat je̱ xa̱a̱j ku veꞌe je̱ jayu yakto̱kimpayo̱ꞌydinit.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n ka̱jx tseꞌe mnapyá̱mjadat je̱p nu̱jom kutojku̱n paꞌtkup juuꞌ veꞌe je̱ jayu jyaye̱jptup, pa̱n je̱ꞌe̱ veꞌe jye̱ꞌe̱ pa̱neꞌe je̱ ma̱ja̱ kutojku̱n du̱ka̱ꞌmip
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 uk pa̱n je̱ꞌe̱ veꞌe jye̱ꞌe̱ pa̱n pa̱n jatyeꞌe yakkutojktup je̱p je̱ꞌe̱ kya̱ꞌp pyaꞌtkup. Je̱ Nteꞌyam tseꞌe pa̱a̱jmju̱du yakkutojkpa je̱tseꞌe je̱ tsaachpaatu̱n du̱pa̱a̱jmjadat pa̱n pa̱n jatyeꞌe du̱toondup juuꞌ veꞌe ka ó̱yap je̱tseꞌe du̱ꞌo̱ñu̱kó̱tsadat pa̱n pa̱n jatyeꞌe du̱toondup je̱ yꞌo̱y je̱ꞌe̱.
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Veꞌem tseꞌe je̱ Nteꞌyam du̱tsa̱k je̱tseꞌe je̱ yꞌo̱y je̱ꞌe̱ juuꞌ veꞌe mtoondup, je̱ꞌe̱ tseꞌe mtukyakꞌamo̱ꞌo̱ttap je̱ jayu juuꞌ veꞌe du̱kapayo̱ꞌydup vintso̱ veꞌe juuꞌ du̱ko̱tsta.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 Je̱ Nteꞌyam tseꞌe myaktaajnju̱du je̱tseꞌe mko̱o̱ꞌkꞌijttinit je̱p to̱kin ja̱a̱tp. Ni pa̱na tseꞌe kyato̱kintónu̱t je̱tseꞌe vyaꞌanu̱t je̱ts yakjajtypeꞌe je̱ Nteꞌyam je̱tseꞌe veꞌem du̱tónu̱t; je̱ Nteꞌyam je̱ myutoompa je̱ myupa̱jkpa xa miitseꞌeda, joojntykada veꞌem.
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 Vintsa̱ꞌa̱gada je̱ jayu anañu̱joma. Tso̱kta je̱ jaanchjaꞌvivata̱jk. Vintsa̱ꞌa̱gada je̱ Nteꞌyam je̱ts je̱ yakkutojkpa juuꞌ veꞌe je̱ ma̱ja̱ kutojku̱n du̱ka̱ꞌmip.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 Mutoompa jáyuda, napyá̱mjada je̱p je̱ mvintsá̱n kya̱ꞌp pyaꞌtkupta je̱tseꞌe xvintsa̱ꞌa̱gadat. Ka je̱ꞌe̱jyap tseꞌe veꞌem mtoojnjadap pa̱n pa̱n jatyeꞌe o̱y jayu napya̱a̱jmju̱dup miits ma̱a̱t je̱tseꞌe je̱ tukmo̱ꞌtu̱n du̱jaye̱pta, nay veꞌempa veꞌe je̱ꞌe̱da pa̱n pa̱n jatyeꞌe mkatukmo̱ꞌtju̱dup.
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 Pa̱n je̱ jayu xa veꞌe du̱muténip je̱ tsaachpaatu̱n ku veꞌe je̱ yꞌo̱y je̱ꞌe̱ du̱tún ku̱xeꞌe ñayjávaja je̱ja je̱ Nteꞌyam vyinkujk, yꞌo̱yjaꞌvipts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ Nteꞌyam.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Ku̱x ¿ti o̱y je̱ꞌe̱ veꞌe mtoondup pa̱n mmuténidupeꞌe je̱ tsaachpaatu̱n ku veꞌe myaktukkuve̱tta juuꞌ veꞌe ka ó̱yap mtoondup? Ax pa̱n mmuténidup tseꞌe je̱ tsaachpaatu̱n ku̱xeꞌe xtonda je̱ yꞌo̱y je̱ꞌe̱, yꞌo̱yjaꞌvipts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ Nteꞌyam.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 Je̱ Nteꞌyam tseꞌe myaaxu̱xju̱du je̱tseꞌe mjoojntykadat ax joꞌn a̱tseꞌe tu̱nvaꞌañ. Viinm xa veꞌe je̱ Cristo xkutsaachpaadimdi je̱tseꞌe xyaktaajnjimdi je̱ nu̱ꞌixvaatsu̱n, veꞌem tseꞌe ntoꞌnumdat ax joꞌn je̱ꞌe̱ veꞌe du̱tuujn.
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 Kaꞌats je̱ꞌe̱ veꞌe tyo̱kintuujn, kaꞌa tseꞌe tyaayi;
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 ku tseꞌe je̱ jayu vyinko̱jtspe̱jtji, kaꞌa tseꞌe du̱muko̱jtsu̱mpijt nay veꞌempa; ku veꞌe chaachpaaty, kaꞌa tseꞌe je̱ jayu du̱yakꞌanooꞌkxi; je̱m tseꞌe je̱ Nteꞌyam yꞌam kya̱ꞌm ñapya̱a̱jmji, je̱ꞌe̱ pa̱neꞌe du̱to̱kimpayo̱ꞌyp ax joꞌn du̱paaꞌty du̱ꞌake̱e̱ga.
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 Viinm tseꞌe je̱ Cristo du̱kuvejt je̱ ntó̱kinamda je̱m cruz ka̱jxm, veꞌem tseꞌe nꞌijtumdinit ax joꞌn a̱a̱ꞌk ku̱nꞌijtumdi je̱ja je̱ to̱kin vyinkujk je̱tseꞌe njoojntykimdinit ax joꞌn du̱paaꞌty du̱ꞌake̱e̱ga. Je̱ꞌe̱ tseꞌe xkuꞌo̱o̱ꞌkimdu je̱tseꞌe o̱y nꞌijtumdinit je̱ Nteꞌyam ma̱a̱t.
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 Mꞌijttu xa veꞌe ax joꞌn je̱ carnero juuꞌ veꞌe yo̱ꞌtyó̱kidu, ax mvimpijttinuva tseꞌe je̱tseꞌe je̱ Cristo xpayo̱ꞌo̱yda, je̱ꞌe̱ tseꞌe mvinténijidup je̱tseꞌe mꞌíxjada mjayé̱pjada.
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.