1 João 5
Ya̱ʼa̱ tseʼe je̱ nam ko̱jtstán juuʼ veʼe je̱ Nteʼyamˍ xyaktaajnjimdu je̱ nMa̱j Vintsá̱namda Jesucristo ka̱jx (MTONT) vs VC
1 Pa̱n pa̱n tseꞌe du̱jaanchjaꞌvip je̱ts je̱ Jesús je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ Cristo, juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam vyinko̱o̱n je̱tseꞌe yakkutojknit, je̱ nam joojntykints je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ Nteꞌyam mo̱o̱jyju. Pa̱n ntso̱jkumdup tseꞌe je̱ nteeꞌamda, ntso̱jkumduvapts u̱u̱ꞌmeꞌe je̱ nꞌútsamda je̱ nꞌajchamda ma̱a̱t je̱ nꞌútsamda je̱ ntsa̱ꞌa̱amda.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Jidu̱ꞌu̱m tseꞌe nnu̱jaꞌvimda je̱ts ntso̱jkumdupeꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌónu̱kta, je̱ꞌe̱ veꞌe ku veꞌe je̱ Nteꞌyam ntso̱jkumda je̱tseꞌe ntoꞌnumda juuꞌ veꞌe xtukpavaꞌnumdup.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Jidu̱ꞌu̱m xa veꞌe je̱ Nteꞌyam ntso̱jkumda, je̱ꞌe̱ veꞌe ku veꞌe nkutyoꞌnumda je̱ pyavaꞌnu̱n. Ax kaꞌa tseꞌe ntsoꞌoxjaꞌvimda je̱tseꞌe nkutyoꞌnumdat je̱ pyavaꞌnu̱n.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 Ku̱x nu̱jom pa̱n pa̱n jatyeꞌe je̱ Nteꞌyam mo̱o̱jyju̱du je̱ nam joojntykin, yꞌama̱a̱daaguidupts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ naxviijnit je̱ kyo̱ꞌo̱y je̱ꞌe̱. Ax juuꞌ tseꞌe xtukꞌama̱a̱daaguimdup je̱ naxviijnit je̱ kyo̱ꞌo̱y je̱ꞌe̱, je̱ jaanchjaꞌvints je̱ꞌe̱ veꞌe juuꞌ veꞌe njaye̱jpumdup.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 ¿Pa̱nts je̱ꞌe̱ veꞌeda juuꞌ veꞌe du̱ꞌama̱a̱daaguidup je̱ naxviijnit je̱ kyo̱ꞌo̱y je̱ꞌe̱? Je̱ꞌe̱jyji veꞌeda juuꞌ veꞌe du̱jaanchjaꞌvidup je̱ts je̱ Jesús je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌOnu̱k.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Je̱ Jesucristo tseꞌe miin yaja naxviijn je̱tseꞌe yakna̱pejt je̱tseꞌe xkuꞌo̱o̱ꞌkimdi. Ka ko̱o̱jyap tseꞌe ña̱pejt, veꞌempa veꞌe yꞌukꞌa̱a̱ꞌk. Je̱ Espíritu Santo tseꞌe xtuknu̱jaꞌvimdup je̱ts je̱ Jesús je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌOnu̱k, ax kaꞌa tseꞌe je̱ Espíritu Santo tyaaya.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Toojk viijn je̱ꞌe̱ veꞌe juuꞌ veꞌe xtuknu̱jaꞌvimdup je̱ts je̱ yꞌOnu̱k je̱ꞌe̱ veꞌe:
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 je̱ Espíritu Santo, je̱ Jesús je̱ ña̱pe̱jtu̱n, je̱ts je̱ Jesús je̱ yꞌo̱o̱ꞌku̱n. O̱yam tseꞌe toojk viijn, toꞌkji tseꞌe je̱ nu̱jaꞌvin juuꞌ veꞌe xmo̱ꞌyumdup.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Njaanchjaꞌvimdup tseꞌe juuꞌ veꞌe je̱ jayu kyo̱jtstup, ax nu̱yojk jaanchjávumts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ tu̱va̱ko̱jtsu̱n juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam yaktaan, je̱ꞌe̱ts je̱ꞌe̱ veꞌe juuꞌ veꞌe kyo̱jts je̱ yꞌOnu̱k ka̱jx.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Pa̱n pa̱n xa veꞌe du̱jaanchjaꞌvip je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌOnu̱k, ñu̱jaꞌvinupts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱m jyaꞌvin ka̱jxm je̱ts je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌOnu̱k je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ Jesús. Pa̱n pa̱n tseꞌe du̱kajaanchjaꞌvip juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam kya̱jtsp, veꞌemts je̱ꞌe̱ veꞌe yakvinmo̱tu je̱ts taayipeꞌe je̱ Nteꞌyam, ku̱x kaꞌa veꞌe je̱ jayu du̱jaanchjáva juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam kyo̱jts je̱ yꞌOnu̱k ka̱jx.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Ax ya̱ꞌa̱ts je̱ꞌe̱ veꞌe juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam kyo̱jts je̱ yꞌOnu̱k ka̱jx: Xmo̱ꞌyumduts u̱u̱ꞌm je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ joojntykin juuꞌ veꞌe xa̱ꞌma ka̱jx ijtp, je̱ts je̱ joojntykin juuꞌ veꞌe xa̱ꞌma ka̱jx ijtp, njaye̱jpumdupts u̱u̱ꞌm je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ yꞌOnu̱k ka̱jx.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Pa̱n pa̱n xa veꞌe je̱m jyaꞌvin ka̱jxm je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌOnu̱k, jyayejppts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ joojntykin juuꞌ veꞌe xa̱ꞌma ka̱jx ijtp; ax pa̱n pa̱n tseꞌe je̱m jyaꞌvin ka̱jxm kaꞌijtp je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌOnu̱k, kaꞌats je̱ꞌe̱ veꞌe du̱jayep je̱ joojntykin juuꞌ veꞌe xa̱ꞌma ka̱jx ijtp.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Miitsta, pa̱n pa̱n jatyeꞌe du̱jaanchjaꞌvidup je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌOnu̱k, je̱ꞌe̱ ka̱jxts a̱ts miits ya̱ꞌa̱ veꞌe ntuknu̱jáyada je̱tseꞌe xnu̱jávadat je̱ts mjaye̱jptupeꞌe je̱ joojntykin juuꞌ veꞌe xa̱ꞌma ka̱jx ijtp.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Je̱ꞌe̱ ka̱jx tseꞌe toꞌk aaj toꞌk jo̱o̱t ntsapko̱jtsumda, ku̱x nmu̱jaꞌvimdinupeꞌe je̱ts pa̱n nꞌamó̱tumdupeꞌe juuꞌ veꞌe pyaatyp yꞌake̱e̱guip ma̱a̱t je̱ Nteꞌyam je̱ vyinmaꞌyu̱n, xka̱tsꞌamo̱tunajxumdupts u̱u̱ꞌm je̱ꞌe̱ veꞌe.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Ax pa̱n nnu̱jaꞌvimdupts u̱u̱ꞌmeꞌe je̱ts xka̱tsꞌamo̱tunajxumdupeꞌe je̱ Nteꞌyam ku veꞌe juuꞌ nꞌamó̱tumda, nnu̱jaꞌvimduvap tseꞌe je̱ts tyónup je̱ꞌe̱ veꞌe pa̱n ti veꞌe nꞌamó̱tumdup.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Pa̱n yꞌixp xa veꞌe toꞌk je̱ jayu je̱ yꞌuts je̱ yꞌajch ukpu̱ je̱ yꞌuts je̱ cha̱ꞌa̱ ku veꞌe je̱ to̱kin du̱tún juuꞌ veꞌe o̱ꞌyip je̱tseꞌe yakme̱e̱ꞌkxjat, vaꞌan tseꞌe du̱nu̱tsapka̱tsu̱, vanꞌit tseꞌe je̱ Nteꞌyam myo̱ꞌo̱ju̱t je̱ joojntykin juuꞌ veꞌe xa̱ꞌma ka̱jx ijtp. Je̱ꞌe̱ a̱tseꞌe ntijp je̱ to̱kin juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam myeeꞌkxp. Je̱ja xa veꞌe je̱ to̱kin juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam kyameeꞌkxp; kaꞌats a̱ts miitseꞌe nna̱a̱jmada je̱tseꞌe xꞌamó̱tudat je̱ Nteꞌyam je̱tseꞌe yakto̱kinme̱e̱ꞌkxu̱t je̱ꞌe̱ ka̱jx.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Nu̱jom juuꞌ jatyeꞌe ka ó̱yap, tó̱kints je̱ꞌe̱ veꞌe; ax je̱ja tseꞌe je̱ to̱kin juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam myeeꞌkxp.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Nnu̱jaꞌvimdinup xa u̱u̱ꞌmeꞌe je̱ts pa̱n pa̱n jatyeꞌe ijttup je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌónu̱k, kaꞌats je̱ꞌe̱ veꞌe ñaajkꞌítjada je̱p to̱kin ja̱a̱tp, ku̱x íxju̱dup jaye̱jpju̱dup je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌOnu̱k, ax kaꞌats je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ ko̱ꞌo̱yjáyuvap yꞌo̱ꞌyixju̱ je̱tseꞌe vintso̱ tyónjadat.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Nnu̱jaꞌvimdinup tseꞌe je̱ts je̱ Nteꞌyam je̱ jyayu u̱u̱ꞌmeꞌeda; ax je̱m tseꞌe je̱ ko̱ꞌo̱yjáyuvap yꞌam kya̱ꞌm yꞌitta nu̱jom pa̱n pa̱n jatyeꞌe du̱ma̱a̱tnavya̱a̱ꞌnju̱dup je̱ naxviijnit je̱ kyo̱ꞌo̱y je̱ꞌe̱.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Nnu̱jaꞌvimduvap xa veꞌe je̱ts miineꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌOnu̱k je̱tseꞌe je̱ vinmaꞌyu̱n xmo̱ꞌyumdi je̱tseꞌe veꞌem nꞌíxaimdinit je̱ꞌe̱ pa̱neꞌe tyú̱vam ijtp. Ax ijtumdup tseꞌe je̱m je̱ꞌe̱ jyaꞌvin ka̱jxm pa̱neꞌe tyú̱vam ijtp, je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌOnu̱k Jesucriistots je̱ꞌe̱ veꞌe, je̱ꞌe̱ts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ Nteꞌyam, juuꞌ veꞌe tyú̱vam ijtp, je̱ꞌe̱ tseꞌe du̱yajkp je̱ joojntykin juuꞌ veꞌe xa̱ꞌma ka̱jx ijtp.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Miitsta, juuꞌ a̱tseꞌe nꞌonu̱kjaꞌvidup, kaꞌa tseꞌe xvinjávadat xvintsa̱ꞌa̱gadat juuꞌ veꞌe ka je̱ Nteꞌyamap. Amén.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.