1 Coríntios 16
Ya̱ʼa̱ tseʼe je̱ nam ko̱jtstán juuʼ veʼe je̱ Nteʼyamˍ xyaktaajnjimdu je̱ nMa̱j Vintsá̱namda Jesucristo ka̱jx (MTONT) vs VC
1 Ax je̱ꞌe̱ tseꞌe ku veꞌe je̱ meen xyakmokta je̱tseꞌe xputá̱kadat je̱ Nteꞌyam je̱ jyayu, tonda tseꞌe veꞌem ax joꞌn a̱tseꞌe ntukpavaandi je̱ jaanchjaꞌvivata̱jk juuꞌ veꞌe nayꞌamojkijidup je̱m galáciait yꞌit jo̱o̱tm.
1 Quanto à coleta em benefício dos santos, segui também vós as diretrizes que eu tracei às igrejas da Galácia.
2 Vindomiingo, mutoꞌk xa̱a̱j je̱ semana, mko̱ntóktap tseꞌe toꞌk viijn pa̱n vinxu̱peꞌe xpa̱kta ku veꞌe tu̱mnayꞌajátjada je̱tseꞌe xyakmóktat. Veꞌem tseꞌe ka vanꞌítnumap xyakmóktat je̱ meen ku a̱tseꞌe nje̱ꞌyat joma veꞌe miitsta.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que tiver podido poupar, para que não esperem a minha chegada para fazer as coletas.
3 Ax kuts a̱tseꞌe nje̱ꞌyat, nké̱xtapts a̱tseꞌe je̱m Jerusalén je̱ na̱k ma̱a̱t je̱ꞌe̱ pa̱n pa̱n jaty miitseꞌe mvinkó̱ndap je̱tseꞌe du̱yakna̱jkxtat je̱ meen juuꞌ veꞌe myakmóktap.
3 Quando chegar, enviarei, com uma carta, os que tiverdes escolhido para levar a Jerusalém a vossa oferta.
4 Ax pa̱n o̱yts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ts a̱tseꞌe nna̱jkxpat, nma̱a̱dadapts a̱ts je̱ꞌe̱ veꞌe.
4 Se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Ku xa a̱ts miitseꞌe na̱jkx nkuꞌixta, náxupts a̱tseꞌe je̱m macedóniait yꞌit jo̱o̱tm, vanꞌitts a̱tseꞌe nje̱ꞌyat joma veꞌe miitsta.
5 Irei ter convosco, depois que tiver passado pela Macedônia; apenas passarei por lá.
6 Toꞌmayji a̱ts miitseꞌe jek jaty je̱ it ntukma̱a̱tyaknáxtat, toꞌmayji nu̱jom je̱ xox aats, vanꞌitts a̱ts miitseꞌe xputá̱kadat pa̱n joma a̱tseꞌe nnu̱jkx.
6 Talvez fique convosco ou até passe todo o inverno, para que me leveis aonde eu tenho de ir.
7 Kaꞌa xa a̱tseꞌe ntsa̱k je̱ts a̱ts miitseꞌe nkuꞌíxtat naxyji, tanavaamp a̱tseꞌe jek jaty miits ma̱a̱tta pa̱n vaampeꞌe je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n.
7 Desta vez, quero vos ver não somente de passagem, mas espero demorar-me algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.
8 Ax jaaꞌktánapts a̱tseꞌe yaja éfesovit kyajpu̱n ku̱jx je̱ pentecostés xa̱a̱j paat,
8 Ficarei em Éfeso até Pentecostes:
9 ku̱x xꞌo̱ꞌyixjup a̱tseꞌe je̱ts a̱tseꞌe je̱ tu̱va̱ko̱jtsu̱n mpá̱mu̱t je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n ka̱jx, ó̱yameꞌe jye̱ja nu̱may je̱ jayu juuꞌ veꞌe du̱tsoꞌoxpa̱jktup je̱ ayook juuꞌ a̱tseꞌe je̱ jayu nvaajnjidup.
9 aí se me abriu uma grande porta à minha atividade e os adversários aí são muitos.
10 Pa̱n je̱ꞌyp tseꞌe je̱m je̱ Timoteo, íxtadats je̱tseꞌe o̱y jo̱o̱t mꞌíttat je̱ꞌe̱ ma̱a̱t ku̱x myutuump myupu̱jkp je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n, veꞌem ax joꞌn a̱tseꞌe ntun.
10 Se Timóteo for visitar-vos, vede que esteja sem preocupação entre vós, porque trabalha exatamente como eu na obra do Senhor.
11 Ni pa̱na tseꞌe miitsta je̱ꞌe̱ xkaviijnkꞌíxu̱t. Ax ku tseꞌe cho̱o̱ꞌnu̱t, putá̱kada je̱tseꞌe xo̱o̱jntkp xmaso̱o̱ktinit je̱ts a̱tseꞌe xnu̱mínu̱t, ku̱x nꞌaꞌixp a̱ts je̱ꞌe̱ veꞌe ma̱a̱t je̱ utsta je̱ ajchta.
11 Portanto, ninguém o despreze. E preparai-lhe a viagem em paz para que venha ter comigo, porque o espero com os irmãos.
12 Jadoꞌk viijn, ta̱ a̱tseꞌe o̱o̱y njatunmunooꞌkxtu̱k je̱ nꞌútsamda je̱ nꞌajchamda Apolos je̱tseꞌe na̱jkx ku̱mkuꞌíxjada ma̱a̱t je̱ utsta je̱ ajchta juuꞌ veꞌe yájada; kaꞌa tseꞌe u̱xyam ña̱jkxuvaꞌañ, vanꞌit tseꞌe ña̱jkxu̱t ku veꞌe yꞌo̱ꞌyixju̱t.
12 Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei-lhe muito fosse ter convosco com os irmãos, mas de modo algum quis ele ir agora. Contudo irá ver-vos, quando tiver oportunidade.
13 Nakyujoojntykajada, ma̱kk tseꞌe xjaanchjávadat je̱ Jesucristo, kaꞌa tseꞌe mtsa̱ꞌa̱gadat, ma̱kk tseꞌe mnapyá̱mjadat.
13 Vigiai! Sede firmes na fé! Sede homens! Sede fortes!
14 Nu̱jomeꞌe pa̱n juuꞌ jatyeꞌe mtoondup mko̱jtstup, je̱ tso̱jku̱n ma̱a̱t tseꞌe xtóndat xkó̱tstat.
14 Tudo o que fazeis, fazei-o na caridade.
15 Utsta ajchta utsta tsa̱ꞌa̱da, mnu̱jaꞌvidinupts miitseꞌe je̱ts je̱ jáyuda juuꞌ veꞌe tsu̱u̱nidup je̱m je̱ Estéfanas tya̱kꞌam, je̱ꞌe̱ tseꞌe mutooꞌva̱jkp je̱ o̱y ka̱ts je̱ o̱y ayook du̱jaanchjaꞌvidu je̱m acáyait yꞌit jo̱o̱tm, ax je̱ꞌe̱ tseꞌe du̱mutoondup du̱mupa̱jktup pa̱n pa̱n jatyeꞌe ijttup je̱ Nteꞌyam je̱ jyayu.
15 Ainda uma recomendação, irmãos: sabeis que a família de Estéfanas são as primícias da Acaia e se consagraram ao serviço dos santos.
16 Ntsa̱jkpts a̱tseꞌe je̱tseꞌe mnapyá̱mjadat je̱p je̱ꞌe̱ kya̱ꞌp pyaꞌtkupta, nay veꞌempa anañu̱joma pa̱n pa̱n jatyeꞌe je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n du̱mutoondup du̱mupa̱jktup.
16 Tratai essas pessoas com consideração, bem como todos aqueles que ajudam e trabalham na mesma obra.
17 Xo̱o̱jntkp xa a̱tseꞌe ku veꞌe mye̱tsta je̱ Estéfanas, je̱ Fortunato, je̱ts je̱ Acaico, ku̱x je̱ꞌe̱ xa veꞌe du̱toondup juuꞌ miitseꞌe mkaꞌo̱ꞌyixju̱dup ku̱xeꞌe yaja mkaꞌitta.
17 Eu me alegro com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram a vossa ausência,
18 Xyakjo̱tꞌamá̱jidu xa a̱ts je̱ꞌe̱ veꞌe, myakjo̱tꞌamá̱jijiduvats miits je̱ꞌe̱ veꞌe. Vintsa̱ꞌa̱gada je̱ jayu ax joꞌn je̱ꞌe̱da.
18 e tranqüilizaram o meu espírito e o vosso. Tende, pois, consideração a tais homens.
19 Máyameꞌe je̱ Dios mke̱jxu̱xjada je̱ jaanchjaꞌvivata̱jkta pa̱n pa̱n jatyeꞌe nayꞌamojkijidup yaja ásiait yꞌit ja̱a̱t. Máyameꞌe je̱ Dios je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n ka̱jx mke̱jxu̱xju̱duva je̱ Aquila je̱ts je̱ Priscila, nay veꞌempa je̱ jaanchjaꞌvivata̱jkta juuꞌ veꞌe nayꞌamojkijidup je̱m je̱ꞌe̱ tya̱kꞌamda.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Prisca, com a comunidade que se reúne em sua casa, enviam-vos muitas saudações.
20 Máyameꞌe je̱ Dios mke̱jxu̱xju̱duva anañu̱joma je̱ utsta je̱ ajchta je̱ts anañu̱joma je̱ utsta je̱ tsa̱ꞌa̱da. Nache̱e̱ꞌnjada toꞌk jadoꞌk je̱ tso̱jku̱n ma̱a̱t je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n ka̱jx.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 A̱ts, je̱ Pablo, viinm a̱tseꞌe njaꞌa ya̱ máyam je̱ Dios juuꞌ a̱ts miitseꞌe ntuknu̱ke̱jxtup.
21 Esta saudação escrevo-a de próprio punho: PAULO.
22 Pa̱n pa̱n xa veꞌe du̱katso̱jkp je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n Jesucristo, ko̱ꞌo̱y nu̱kó̱tsats je̱ꞌe̱ veꞌe yꞌijtnit. ¡Ma̱ja̱ Vintsá̱n, miinni toꞌk aaj!
22 Se alguém não amar o Senhor, seja maldito! Maran atá.
23 Je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n Jesús tseꞌe mkunooꞌkxjadap.
23 A graça do Senhor Jesus esteja convosco.
24 Ntso̱jktupts a̱ts miitseꞌe anañu̱joma pa̱n pa̱n jatyeꞌe je̱ Cristo Jesús du̱jaanchjaꞌvidup.
24 Eu vos amo a todos vós em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.