1 Coríntios 16
Ya̱ʼa̱ tseʼe je̱ nam ko̱jtstán juuʼ veʼe je̱ Nteʼyamˍ xyaktaajnjimdu je̱ nMa̱j Vintsá̱namda Jesucristo ka̱jx (MTONT) vs NVT
1 Ax je̱ꞌe̱ tseꞌe ku veꞌe je̱ meen xyakmokta je̱tseꞌe xputá̱kadat je̱ Nteꞌyam je̱ jyayu, tonda tseꞌe veꞌem ax joꞌn a̱tseꞌe ntukpavaandi je̱ jaanchjaꞌvivata̱jk juuꞌ veꞌe nayꞌamojkijidup je̱m galáciait yꞌit jo̱o̱tm.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Vindomiingo, mutoꞌk xa̱a̱j je̱ semana, mko̱ntóktap tseꞌe toꞌk viijn pa̱n vinxu̱peꞌe xpa̱kta ku veꞌe tu̱mnayꞌajátjada je̱tseꞌe xyakmóktat. Veꞌem tseꞌe ka vanꞌítnumap xyakmóktat je̱ meen ku a̱tseꞌe nje̱ꞌyat joma veꞌe miitsta.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 Ax kuts a̱tseꞌe nje̱ꞌyat, nké̱xtapts a̱tseꞌe je̱m Jerusalén je̱ na̱k ma̱a̱t je̱ꞌe̱ pa̱n pa̱n jaty miitseꞌe mvinkó̱ndap je̱tseꞌe du̱yakna̱jkxtat je̱ meen juuꞌ veꞌe myakmóktap.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 Ax pa̱n o̱yts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ts a̱tseꞌe nna̱jkxpat, nma̱a̱dadapts a̱ts je̱ꞌe̱ veꞌe.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Ku xa a̱ts miitseꞌe na̱jkx nkuꞌixta, náxupts a̱tseꞌe je̱m macedóniait yꞌit jo̱o̱tm, vanꞌitts a̱tseꞌe nje̱ꞌyat joma veꞌe miitsta.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 Toꞌmayji a̱ts miitseꞌe jek jaty je̱ it ntukma̱a̱tyaknáxtat, toꞌmayji nu̱jom je̱ xox aats, vanꞌitts a̱ts miitseꞌe xputá̱kadat pa̱n joma a̱tseꞌe nnu̱jkx.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 Kaꞌa xa a̱tseꞌe ntsa̱k je̱ts a̱ts miitseꞌe nkuꞌíxtat naxyji, tanavaamp a̱tseꞌe jek jaty miits ma̱a̱tta pa̱n vaampeꞌe je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Ax jaaꞌktánapts a̱tseꞌe yaja éfesovit kyajpu̱n ku̱jx je̱ pentecostés xa̱a̱j paat,
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 ku̱x xꞌo̱ꞌyixjup a̱tseꞌe je̱ts a̱tseꞌe je̱ tu̱va̱ko̱jtsu̱n mpá̱mu̱t je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n ka̱jx, ó̱yameꞌe jye̱ja nu̱may je̱ jayu juuꞌ veꞌe du̱tsoꞌoxpa̱jktup je̱ ayook juuꞌ a̱tseꞌe je̱ jayu nvaajnjidup.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Pa̱n je̱ꞌyp tseꞌe je̱m je̱ Timoteo, íxtadats je̱tseꞌe o̱y jo̱o̱t mꞌíttat je̱ꞌe̱ ma̱a̱t ku̱x myutuump myupu̱jkp je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n, veꞌem ax joꞌn a̱tseꞌe ntun.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Ni pa̱na tseꞌe miitsta je̱ꞌe̱ xkaviijnkꞌíxu̱t. Ax ku tseꞌe cho̱o̱ꞌnu̱t, putá̱kada je̱tseꞌe xo̱o̱jntkp xmaso̱o̱ktinit je̱ts a̱tseꞌe xnu̱mínu̱t, ku̱x nꞌaꞌixp a̱ts je̱ꞌe̱ veꞌe ma̱a̱t je̱ utsta je̱ ajchta.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Jadoꞌk viijn, ta̱ a̱tseꞌe o̱o̱y njatunmunooꞌkxtu̱k je̱ nꞌútsamda je̱ nꞌajchamda Apolos je̱tseꞌe na̱jkx ku̱mkuꞌíxjada ma̱a̱t je̱ utsta je̱ ajchta juuꞌ veꞌe yájada; kaꞌa tseꞌe u̱xyam ña̱jkxuvaꞌañ, vanꞌit tseꞌe ña̱jkxu̱t ku veꞌe yꞌo̱ꞌyixju̱t.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Nakyujoojntykajada, ma̱kk tseꞌe xjaanchjávadat je̱ Jesucristo, kaꞌa tseꞌe mtsa̱ꞌa̱gadat, ma̱kk tseꞌe mnapyá̱mjadat.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Nu̱jomeꞌe pa̱n juuꞌ jatyeꞌe mtoondup mko̱jtstup, je̱ tso̱jku̱n ma̱a̱t tseꞌe xtóndat xkó̱tstat.
14 Façam tudo com amor.
15 Utsta ajchta utsta tsa̱ꞌa̱da, mnu̱jaꞌvidinupts miitseꞌe je̱ts je̱ jáyuda juuꞌ veꞌe tsu̱u̱nidup je̱m je̱ Estéfanas tya̱kꞌam, je̱ꞌe̱ tseꞌe mutooꞌva̱jkp je̱ o̱y ka̱ts je̱ o̱y ayook du̱jaanchjaꞌvidu je̱m acáyait yꞌit jo̱o̱tm, ax je̱ꞌe̱ tseꞌe du̱mutoondup du̱mupa̱jktup pa̱n pa̱n jatyeꞌe ijttup je̱ Nteꞌyam je̱ jyayu.
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 Ntsa̱jkpts a̱tseꞌe je̱tseꞌe mnapyá̱mjadat je̱p je̱ꞌe̱ kya̱ꞌp pyaꞌtkupta, nay veꞌempa anañu̱joma pa̱n pa̱n jatyeꞌe je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n du̱mutoondup du̱mupa̱jktup.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 Xo̱o̱jntkp xa a̱tseꞌe ku veꞌe mye̱tsta je̱ Estéfanas, je̱ Fortunato, je̱ts je̱ Acaico, ku̱x je̱ꞌe̱ xa veꞌe du̱toondup juuꞌ miitseꞌe mkaꞌo̱ꞌyixju̱dup ku̱xeꞌe yaja mkaꞌitta.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 Xyakjo̱tꞌamá̱jidu xa a̱ts je̱ꞌe̱ veꞌe, myakjo̱tꞌamá̱jijiduvats miits je̱ꞌe̱ veꞌe. Vintsa̱ꞌa̱gada je̱ jayu ax joꞌn je̱ꞌe̱da.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Máyameꞌe je̱ Dios mke̱jxu̱xjada je̱ jaanchjaꞌvivata̱jkta pa̱n pa̱n jatyeꞌe nayꞌamojkijidup yaja ásiait yꞌit ja̱a̱t. Máyameꞌe je̱ Dios je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n ka̱jx mke̱jxu̱xju̱duva je̱ Aquila je̱ts je̱ Priscila, nay veꞌempa je̱ jaanchjaꞌvivata̱jkta juuꞌ veꞌe nayꞌamojkijidup je̱m je̱ꞌe̱ tya̱kꞌamda.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 Máyameꞌe je̱ Dios mke̱jxu̱xju̱duva anañu̱joma je̱ utsta je̱ ajchta je̱ts anañu̱joma je̱ utsta je̱ tsa̱ꞌa̱da. Nache̱e̱ꞌnjada toꞌk jadoꞌk je̱ tso̱jku̱n ma̱a̱t je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n ka̱jx.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 A̱ts, je̱ Pablo, viinm a̱tseꞌe njaꞌa ya̱ máyam je̱ Dios juuꞌ a̱ts miitseꞌe ntuknu̱ke̱jxtup.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 Pa̱n pa̱n xa veꞌe du̱katso̱jkp je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n Jesucristo, ko̱ꞌo̱y nu̱kó̱tsats je̱ꞌe̱ veꞌe yꞌijtnit. ¡Ma̱ja̱ Vintsá̱n, miinni toꞌk aaj!
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 Je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n Jesús tseꞌe mkunooꞌkxjadap.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Ntso̱jktupts a̱ts miitseꞌe anañu̱joma pa̱n pa̱n jatyeꞌe je̱ Cristo Jesús du̱jaanchjaꞌvidup.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.