Romanos 5
GAE MATAIWA (MTI) vs BKJ
1 God ane nu oraimina atu God namive anotumat numa gumbe. Meoya nu Ayapan numa Iesu Keriso gumbe God ge nu gunup yapave yum gaibu.
1 Portanto, sendo justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo;
2 God amara nunne nu God ano oraiwa mame danave uwatu Keriso gumbe. Nu God eyawa meuma oya anog degadega ete.
2 pelo qual também temos acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e nos regozijamos na esperança da glória de Deus.
3 Me mekut onan, megara nu danadawai gaibu degadega ete. Kuiyawa nu mamaib anoete. Danadawai ape nu unwa nikiyag waketanwa oya.
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a paciência,
4 Unuwa nikiatanwa ape inaiinai oraiwa oya. Inaiinai oraiwa ape owanowan oya. Nu me yaug anotu.
4 e a paciência a experiência, e a experiência a esperança;
5 Owanowan mame den yan barau numpe. Kuiyawa God me Guwawa Iyakaisiyapama nunne. Me gumbe God me baigan meuma egamivi nonunmagawa danave.
5 e a esperança não nos envergonha, porque o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que é dado a nós.
6 Nu ande yutunwa onan kumiwa apa, kum God baraunewa apa, Keriso boane God anavi atu igiyawa nunan.
6 Porque estando nós ainda sem força, Cristo, a seu tempo, morreu pelos ímpios.
7 Apan oraiwa oya apan da boape, go onan? Anten onan go. Apan da me anoiviwa gumbe ano munivi abnawa menan matai boape, go onan? Anten iyayapan upeba mukut mu meib ape.
7 Pois dificilmente alguém morrerá por um homem justo; talvez alguém ouse morrer pelo homem bom.
8 Megara, nu kukaeba igiyawa kumiwa apa Keriso nunan boane. Me gumbe God baigan meuma gunup toewan nunivi.
8 Mas Deus demonstra o seu amor para conosco, em que sendo nós ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Meoya God me waita numpe danapiri meuma gumbe, kuiyawa God ane nu oraimina atune God namive Keriso diyawa gumbe. Me meib di wakenewa.
9 Portanto, muito mais agora, tendo sido justificados pelo seu sangue, nós seremos salvos da ira por ele.
10 Namu nu God anaviyawa. Megara Usiwa bo meuma gumbe God waribiya nunne. Meoya gare mame, Usiwa inaiinai meuma gumbe God waita nunivi. Me meib di wakenewa.
10 Porque se nós, sendo inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, tendo sido reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Me mame mekut onan. Upiba gaibu. Ayapan numa Iesu Keriso me gumbe gare baigan autune. Me gumbe, God gumbe degadega kokavit ete.
11 E não somente isto, mas também nos regozijamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora recebemos a reconciliação.
12 Natawa mamaib. Apan da desirom me gumbe kukaeba piyu mame gumbe unigne. Kukaeba gumbe bo unigne. Mameiba gumbe bo wateteyamne iyayapan undag piyu mame egave. Kuiyawa iyayapan undag ano kukaeba aya.
12 Portanto, como por um homem o pecado entrou no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porque todos pecaram;
13 Kuiyawa Gwangwan den munne kumiwa apa gaibu kukaeba piyu mame danave wakene. Megara Gwangwan den wakenewa, iyayapan oma den ane kukaeba yaug anoya.
13 (porque até a lei, o pecado estava no mundo; mas o pecado não é imputado quando não há lei.
14 Adam gwangwan togomiyane. Adam kumiwa apa onne Mosisi kumiwa uwane, iyayapan mu gwangwan togomiyayawa wakeya. Iyayapan kukaeba muma me Adam kukaeba meuma mina onan. Megara bo iyayapan gumbo nau warivi. Adam me bira matai oniviwa me irawa meuma.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, até mesmo sobre aqueles que não tinham pecado à semelhança da transgressão de Adão, o qual é a figura daquele que havia de vir.
15 Megara puyo ebuwawa ge gwangwan togomi atanwa ebuwawa me ube. Apan desirom gwangwan togomiyanewa gumbe iyayapan obiren boriruwaya. Megara me egave, God ano oraiwa, ge puyo me Apan Desirom Iesu Keriso ano oraiwa gumbe uwanewa, iyayapan obiren gumbo maura vinivi.
15 Mas o dom gratuito não é também como a transgressão. Porque, se pela transgressão de um muitos morreram, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça, que é por um homem, Jesus Cristo, abundou para muitos.
16 Sira puyo ebuwawa ge apan desirom kukaeba meuma garawa ebuwawa me ubeube. Keptete kumiwa apa, gwangwan desirom togomi atanwa gumbe “Kukaeba abnawa,” wane. Megara God oraiwa ebuwawa gumbe, God ape gwangwan togomiemewa obiren oraimina ape God namive.
16 E não foi assim o dom como transgressão, por um só que pecou. Porque o juízo veio por uma transgressão, para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas transgressões para justificação.
17 Apan da desirom kukaeba atanwa gumbe, bo uwag nu amara nunne. Me egave, Iyayapan bira God ano oraiwa ge oraiminawa puyowawa koka auyawa mu gumbo inaiinai amara mumpe Apan Desirom Iesu Keriso gumbe.
17 Porque, se pela transgressão de um homem, a morte reinou por meio de um, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por meio de um, Jesus Cristo).
18 Mame mina, kukaeba atanwa desirom gumbe, iyayapan undag mu kukaeba God namive wane. Me meib desiroma, oraiwa atanwa desirom gumbe, iyayapan undag mu oraimumu God namive wane, sira inaiinai munivi.
18 Portanto, assim como pela transgressão de um veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também pela justiça de um veio o dom gratuito sobre todos os homens para justificação de vida.
19 Natawa mamaib. Apan da God noiwa den aunewa gumbe God ane iyayapan obiren God namive kukaeba igiyawa aya. Mame mina, Apan Da God noiwa aunewa gumbe God matai ape iyayapan obiren God namive oraiwa igiyawa ape.
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem, muitos foram feitos pecadores, assim pela obediência de um muitos serão feitos justos.
20 Gwangwan unig uwanewa me kukaeba koka atanwa oya. Megara kukaeba koka aiviwa apa, God ano oraiwa me noidauwane sira egave.
20 Além disso, veio a lei, para que a transgressão abundasse; mas onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Natawa mamaib. Kukaeba me bo gumbe amarane, me mina, God ano oraiwa me Ayapan numa Iesu Keriso gumbe oraiwa puyowawa gumbe amaraivi. Me inaiinai yaibobot muntan oya.
21 para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.