Hebreus 1

GAE MATAIWA (MTI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Watavit ampa God me isimuranaiwa gumbo wane. Propeta gumbo kum obiren di, sira ebu obiren gumbe wane.
1 Havendo Deus, outrora, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Kum gare oieba apa, Usiwa gumbe did nunne. God ane Usiwa me dividivi undag wadnewa me kwan autan oya. Usiwa gumbe dividivi undag piyuwawa ge kwiminauwa undag waramne.
2 nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, pelo qual também fez o universo.
3 Usiwa me God eyawa esinewa, me God anoanowawa irayauyau. Gae yusipamit gumbe dividivi undag waramnewa amaraivi. Me wait ane kukaeba muinne, yusipama painauvitwa yutanwa apa yan wakene.
3 Ele, que é o resplendor da glória e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 Usiwa me iviwa oraiwa kwan aune, aneya mina onan. Mame mina, me ane oraivitwa, aneya mina onan.
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 God me aneya ambuwa gumbe mameib wane?
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 Sira God usiwa namuirenwa baraune onnewa kumiwa apa, me mamaib wane,
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Sira aneya oya mamaib wane,
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo;
8 Usiwa oya me mamaib wane,
8 mas acerca do Filho: O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; e: Cetro de equidade é o cetro do seu reino.
9 Ge oraiwa baigan ege. Ge ano kukaeba topai ege.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.
10 Sira wane,
10 Ainda: No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos;
11 Dividivi undag mame matai onanape.
11 eles perecerão; tu, porém, permaneces; sim, todos eles envelhecerão qual veste;
12 Ge dividivi mame matai wape yobutataewa mina panatpewa,
12 também, qual manto, os enrolarás, e, como vestes, serão igualmente mudados; tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
13 Aneya me ambuwa gumbe God mamaib watavit wane?
13 Ora, a qual dos anjos jamais disse: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos por estrado dos teus pés?
14 Aneya undag mu guwowa mu upeba munan nau emewa. God me aneya tene onamiyawa, waita kwanawa aupe igiyawa nau mumawa atan oya.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.