Gálatas 6
GAE MATAIWA (MTI) vs NAA
1 Tatangwanen, bira da kukaeba gumbe uyug aikpewa, ye Guwawa gumbe wakeene igiyawa, meoya ye aya apan mame inaiinai oraiwa aug sira taig ompe nonemagewa memeyu gumbe. Sira yembo yauka, amaorot aiyempetan.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Desirom desirom garagara ibnawa muma auya, sira meib Keriso Gwangwaneba avigimiya.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Bira da apan koka onan, meoya bira da kokawa atan anoigimpe ipewa, me membo ugauga aivi.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 Enewa yeuma yai yaug anoya. Meib aya ipewa, yaug anoya me yembovit waiyenewa, me ye yekut, iyayapan upeba gumbo onan.
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Iyayapan desirom desirom garagara ibnawa muma mu autanit di.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Gigirum teeme igiyawa mu dividivi undag yaimoyai keb ape toyau igiyawa gumbo.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Gwambe den anoya. God me Apan me gumbe iyagau atan onan. Bira da yawa veriviwa, me matai maura aupe.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Yawa kwapiwa oya veriviwa, matai kwapiwa gumbe bo mauraeba aupe. Yawa Guwawa gumbe veriviwa, matai Guwawa gumbe inaiinai yaibobot mauraeba aupe.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Dividivi oraiwa aigimtanwa topaepam den aigimta. Unuwa den topayatpe ipewa, kumiwa uwape maura auta.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Meoya kum wakepewa iyayapan undag gumbo nu dividivi oraiwa aigimta, sira anotumat dam igiyawa gumbo dividivi oraivitwa yusipamit aigimta.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Ye yavene, ne naninap gigirum koukawa mame mina gumbe yenan teeni.
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 Iyayapan bira ye kwapituitui atan oya anoemewa, mu kwapuwa gumbe oraiwa muma toyau muntan anoeme. Mu imuwo edawai autanwa den anoeme Keriso korosi oya.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Kuiyawa iyayapan mu kwapituitui auyawa mu Gwangwan mumbovit den amareme. Megara mu imuwo ye kwapituitui auya. Mu ye kwapuiwa oya degadega atan anoeme.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Megara ne dividivi gumbe degadega den atna, Ayapan numa Iesu Keriso korosi mekut gumbe degadega atna. Korosi mame gumbe, piyu mame gunap korosi egave toya botone, sira ne piyu mame gumbe korosi egave tonegiya boana.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Kwapituitui wakene go den wakene me natawa onan, megara matai wadnewa me natawa koka.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Ebu mame gumbe amome igiyawa mu God Isuraeru meuma. Mu gumbo yum ge ano muniviwa wakeigimpe.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Gare mame utan aipewa, ye garawapono danadawai den negiya. Ne kwapunwa egave Iesu irakoniwa wakeya.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Tatangwanen, Ayapan numa Iesu Keriso ano oraiwa meuma ye guwewa gumbe wakeigimpe. Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.