2 Timóteo 3

GAE MATAIWA (MTI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ge mame yaug anoa, kum oieba apa danadawai koka kumiwa uwape.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Me kumive iyayapan mamaib ape. Mu apewa mu mumbo oya anog aigimpe igiyawa, anmaga oya anoigimpe igiyawa, mumbo waiya eme igiyawa, apan apan eme igiyawa, God gumbe gae kukaeba veme igiyawa, inomamowa nouwa den avieme igiyawa, gaun den veme igiyawa sira iyakaisi onan igiyawa,
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 sira mu apewa baigan onan igiyawa, den anog yankwepe igiyawa, pui upeba yuwampe igiyawa, mumbovit yai den amarape igiyawa, garato eme igiyawa sira ano oraiwa topai eme igiyawa.
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 Sira mu apewa, omin baraueme igiyawa, inaiinai gwambe eme igiyawa, membo uwag dega eme igiyawa, sira imuwo piyu mame anoano meumawa anoeme megara God oya kokavit den anoeme igiyawa.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Mu yawamtawa anotumat oraiwa igiyawa, megara mu anotumat oraiwa igiyawa onan. Ge iyayapan mame topai muna.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Yapowo iyayapan upeba mame wakeya. Mu gwe aig ge dauwa eme, sira mu vesin imudanowa den esinewa imuwa aueme. Vesin mame kukaeba gina ubeube eme, sira nonowa apan oya avieme.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Mu evedni gigirum teeme, megara oma den ane natawa yaug anope.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Sira iyayapan mame mu natawa topai eme, Jannes ge Janbres mu Mosisi topai ayawa mina. Mu nonowa miyot umne sira anotumat den yumnasiya.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Megara mu matai kokavit den ampe. Kuiyawa iyayapan matai taibe yaug anopewa mu kuiyowa onan iyayapan duwam asime kuiyowa mina.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Megara ge ne amanap yaimoyai onagana, ne toewanewan neuma, ne eniwa, ne yumateba neuma, ne anotumat neuma, ne iyai waketanwa neuma, baigan neuma sira unwa nikiyaigimtanwa oya.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Sira edawai ge danadawai me ne at Antiok ge Aikoniam ge Ristra apa tamnawa oya ge ne amanap yaimoyai onagana. Ne edawai mame gumbe unwa nikiana. Megara dividivi undag gumbe Ayapan me waita nunne.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Iyayapan mu imuwo God namive inaiinai oraiwa gumbe waketan anoemewa, mu undag edawai aupe.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Megara kukaeba eme igiyawa ge ugauga eme igiyawa, mu garagara amaorot aigimpe, sira mu matai dividivi kukaeba koka gumbe uyug aikpe.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Megara ge yaug anoana sira yutugwa auwana, me apa di wakeya. Ge yaug anoana bira ge toyau genne.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Sira ge yaug anoana ge ud toragap Baiboru basiege. Baiboru oma ane anoano gempe sira Keriso Iesu anotumat awa me waita auwa.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Baiboru undag God Guwawa gumbe teya, sira munigimtanwa ge dirum watanwa ge sira yaug anotanwa ge oraiwa ageyau atanwa oya me oraiwa.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 Me God abnawa me nau oraiwa oya tamibarip oraivitwa atanwa oya.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.