1 Pedro 5
GAE MATAIWA (MTI) vs ACF
1 Siosi namuyoiyoi igiyawa guniyap wakeyawa mu gumbo ne anoeniwa dividivi undag mame ye matai aya. Ne mina gaibu siosi namuyoiyoi abnawa, ge Keriso edawai meuma yaug anonawa abnawa, sira eyawa me matai uwapewa gaibu autan eni abnawa.
1 Aos presbíteros, que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 God mae sip meuma guniyap wakeyawa amat amunigimiya. Ye yaiyai aya danapiripam onan. Garawa anmagawa autanwa oya onan, nonemageyap nau aya.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 God anotumat yennewa gumbe ye apan kokawa den aya. Ye gwe gwe yeuma sip meuma gumbo guwaguwawa aya.
3 Nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Mae sip amaraivi abnawa kokavitwa uwapewa, ye eyawa keret meuma me den kukaiviwa me auya.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa da glória.
5 Ebu desiroma mina, ud mataiwa, ye namuyoiyoi igiyawa nouwa auya. Mokona garagara aya. Kuiyawa
5 Semelhantemente vós jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Meoya God naniwa yusipama ankwatave mokona aya. Kuiyawa God me kum oraiwa gumbe ye matai owan auyempe.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Ye danadawai yeuma undag God gumbe baraug yankweya. Kuiyawa God ye amat ayenigimpe.
7 Lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Yaiyai wakeg amaraigimiya. Seitan me anavi yeuma. Me mae raion me ug tog waiviwa mina mae natan oya yobag gigivi.
8 Sede sóbrios; vigiai; porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 Anotumat gumbe yusipamit owan yoig Seitan topayaya. Ye yaug anoyana, iyayapan mu tateaiwa piyu mame danave wakeyawa mu danadawai demtawa desiroma auya.
9 Ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 God gumbe ano oraiwa undag noidauwane. Me God me Keriso gumbe eyawa yaibobot danave yenan auwanewa. Ye danadawai auene, megara kum koniwa onanapeve God aiyempe oraiminavit aya, aiyempe yusipamit owan yoiya, aiyempe yutuiwa wape, sira aiyempe siwavit yokeigimiya.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus nos chamou à sua eterna glória, depois de havemos padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 God gumbe yusiwa meib di wakeigimpe evedni viripusi onan. Amen.
11 A ele seja a glória e o poderio para todo o sempre. Amém.
12 Ne yaug anona Sairas me anotumat oraiwa abnawa. Me waita meuma gumbe, ne taibe gigirum tena, ye yutuiwa wag diruiyentan oya sira mame me God ano oraiwa meuma natawa wag toyau yemtan oya. Ano oraiwa mame danave owan siwavit yoiya.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Vesin da guniyap wat gomiyanewa me Babiron apa wakenewa me gaun meuma guniyap waivi. Sira utunwa Mak gaibu gaun waivi.
13 A vossa co-eleita em babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 Ye baigan uwatotoaeba gumbe gaun garawan aya. Ye undag Keriso gumbe wakeenewa, yum guniyap wakeigimpe.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.