1 Pedro 5

GAE MATAIWA (MTI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Siosi namuyoiyoi igiyawa guniyap wakeyawa mu gumbo ne anoeniwa dividivi undag mame ye matai aya. Ne mina gaibu siosi namuyoiyoi abnawa, ge Keriso edawai meuma yaug anonawa abnawa, sira eyawa me matai uwapewa gaibu autan eni abnawa.
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 God mae sip meuma guniyap wakeyawa amat amunigimiya. Ye yaiyai aya danapiripam onan. Garawa anmagawa autanwa oya onan, nonemageyap nau aya.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 God anotumat yennewa gumbe ye apan kokawa den aya. Ye gwe gwe yeuma sip meuma gumbo guwaguwawa aya.
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Mae sip amaraivi abnawa kokavitwa uwapewa, ye eyawa keret meuma me den kukaiviwa me auya.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Ebu desiroma mina, ud mataiwa, ye namuyoiyoi igiyawa nouwa auya. Mokona garagara aya. Kuiyawa
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Meoya God naniwa yusipama ankwatave mokona aya. Kuiyawa God me kum oraiwa gumbe ye matai owan auyempe.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Ye danadawai yeuma undag God gumbe baraug yankweya. Kuiyawa God ye amat ayenigimpe.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Yaiyai wakeg amaraigimiya. Seitan me anavi yeuma. Me mae raion me ug tog waiviwa mina mae natan oya yobag gigivi.
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 Anotumat gumbe yusipamit owan yoig Seitan topayaya. Ye yaug anoyana, iyayapan mu tateaiwa piyu mame danave wakeyawa mu danadawai demtawa desiroma auya.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 God gumbe ano oraiwa undag noidauwane. Me God me Keriso gumbe eyawa yaibobot danave yenan auwanewa. Ye danadawai auene, megara kum koniwa onanapeve God aiyempe oraiminavit aya, aiyempe yusipamit owan yoiya, aiyempe yutuiwa wape, sira aiyempe siwavit yokeigimiya.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 God gumbe yusiwa meib di wakeigimpe evedni viripusi onan. Amen.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Ne yaug anona Sairas me anotumat oraiwa abnawa. Me waita meuma gumbe, ne taibe gigirum tena, ye yutuiwa wag diruiyentan oya sira mame me God ano oraiwa meuma natawa wag toyau yemtan oya. Ano oraiwa mame danave owan siwavit yoiya.
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 Vesin da guniyap wat gomiyanewa me Babiron apa wakenewa me gaun meuma guniyap waivi. Sira utunwa Mak gaibu gaun waivi.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 Ye baigan uwatotoaeba gumbe gaun garawan aya. Ye undag Keriso gumbe wakeenewa, yum guniyap wakeigimpe.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.