1 João 4
GAE MATAIWA (MTI) vs NVT
1 Owanaiwa. Guwawa upeba gumbe tate anotumat den aya. Guwawa ag yauya me God gumbe onne go onan, kuiyawa uga propeta obiren dauwag piyu mame gumbe uwaya.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Guwawa undag mu Iesu Keriso kwapiwa nu minun uwane taibe wapewa mu God gumbe onamiya. Me gumbe ye yaug anoya me God guwawa meuma go onan.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Megara guwawa undag Iesu me God gumbe onne den taibe vemewa, mu God gumbe den onamiya. Mame me Keriso anaviyawa guwawa meuma. Ye anoyana me onivi, sira piyu mame danave wait uwane.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Utuntainanwa, ye God gumbe oniyana. Ye mu gumbo garawa auyana. Kuiyawa Apan da me ye daneyap wakenewa me kokavitwa, sira apan da me piyu mame danave wakenewa me kusikaren.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Mu piyu mame gumbe uwaya, meoya mu piyu anoano meumawa veme, sira piyu mame noiwa anoya.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Nu God gumbe onantu. Da bira God yaug anopewa me nu gae wata anope. Megara da bira nu gae wata den anopewa me God gumbe den onne. Mame gumbe nu yaug anota me Guwawa natawa go guwawa uga.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Owanaiwa. Baigan garawan ata, kuiyawa baigan me God gumbe onne. Da bira baigan aiviwa me God gumbe yaine, sira God yaug anone.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Da bira baigan den aiviwa me God den yaug anone, kuiyawa God me baigan.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 God me Usiwa desiromiren baraune onne piyu mame gumbe, nu me gumbe inaiinai autan oya. Mame gumbe God baigan meuma nu gunup toyau nunne.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Mame me baigan. Nu God gumbe baigan etewa onan. Megara God baigan meuma nunne nu gunup, sira me Usiwa baraune onne me kukaeba numawa oya kukaeba anog yankwetan puyowawa ane.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Owanaiwa. Wait God baigan anunnewa, nu mina meib baigan garawan atanit di.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Bira da God den di yaune. Megara nu baigan garawan atawa, God nu gunup wakene, sira baigan meuma me nu gunup noidauwape.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 God Guwawa meuma nunne. Mame gumbe nu yaug anotu God danave wakeete, sira God me nu gunup wakeivi.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Nu yautu sira iyayapan toyau munetewa, Mamunwa me Usiwa baraune onne piyu mame Waita Abnawa atanwa oya.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Da bira wapewa, “Iesu me God Usiwa,” God me gumbe wakeivi, sira me God gumbe wakeivi.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Meoya nu yaug anotu God baigan kokavit nunne, sira nu me gumbe anotumat atu.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Mame gumbe, baigan me noidauwane nu gunup. Meoya nu ano yusiwa auta keptete kumiwa apa. Kuiyawa nu piyu mame apa Keriso mina atu.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Baigan gumbe a den wakene. Baigan oraiminavit a aug epa aorene. Kuiyawa a me garawa kukaeba gumbe ape. Da bira a aigimpewa, baigan meuma oraiminavit onan.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Nu baigan ete. Kuiyawa God namu baigan nunne.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Da bira wape, “Ne God gumbe baigan eni,” go me tatawa topaiapewa, me ugaeb atatu. Da bira me tatawa me oma ane yangave yaunewa gumbe baigan den niyapewa, me God me oma den ane yaunewa gumbe oma den ane baigan aivi.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Da bira God gumbe baigan apewa, me mina tatawa gumbe meib baigan atanit di. Gwangwan mame Keriso nunne.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.