Romanos 14
mta (MTA) vs VC
1 Na, amuk duen sa duma yu melungoy pelà sa kepigtuu di, adati yu anì mekelapeg diyà keniyu. Yoko egsigbolow duu amuk tigesa sa adat di eg-unut diyà si Kelistu.
1 Acolhei aquele que é fraco na fé, com bondade, sem discutir as suas opiniões.
2 Upama, amuk duen etaw meeles sa kepigtuu di, iya sa penemdem di mebaluy mekekaen sa langun balangan kaenen. Dodoo sa etaw melungoy kepigtuu, guwaen di endà mebaluy di kumaen kaleni, huenan di tinabel daa sa isedà di.
2 Um crê poder comer de tudo; outro, que é fraco, só come legumes.
3 Na, amuk egpekekaen yu sa langun kaenen, yoko egpeumàumà duu sa etaw egsedà tinabel daa. Hediya ma, amuk egsedà yu tinabel, yoko egsigbolow duu sa etaw egkaen kaleni, enù ka anan yu etaw i Nemula.
3 Quem come de tudo não despreze aquele que não come. Quem não come não julgue aquele que come, porque Deus o acolhe do mesmo modo.
4 Endà mebaluy di sumigbolow ki sa adat sa liyu etaw, enù ka sa hagdi datù daa sa tumepeng kenagdi anì mehaa amuk mepion sa binaelan di ataw ka endà. Hediya ma, endà ma mebaluy di sumigbolow ki sa duma ta egpigtuu, enù ka si Nemula daa sa sumigbolow kenagdi, owoy egtabangan di doo kagdi anì mael mepion.
4 Quem és tu, para julgares o servo de outros? Que esteja firme, ou caia, isto é lá com o seu senhor. Mas ele estará firme, porque poderoso é Deus para o sustentar.
5 Hediya ma duen etaw egpigtuu guwaen di uman pa mapulù sa sebaen agdaw diyà sa medoo liyu agdaw. Dodoo duen ma etaw guwaen di anan nesetepeng doo sa langun agdaw. Na, mepion amuk endà neduwa sa pedu sa uman sebaen etaw denu sa hagdi ukit eg-unut diyà si Nemula.
5 Um faz distinção entre dia e dia; outro, porém, considera iguais todos os dias. Cada um proceda segundo sua convicção.
6 Enù ka amuk guwaen sa etaw tigtu mapulù sa sebaen agdaw, iya sa hagdi ukit eg-adat si Nemula. Hediya ma sa etaw egkaen kaleni, iya ma sa hagdi ukit eg-adat si Nemula enù ka egpesalamat ma diyà si Nemula danà sa langun kaenen di. Hediya ma sa etaw tinabel daa sa isedà di, iya ma sa hagdi ukit eg-adat si Nemula enù ka egpesalamat ma diyà si Nemula danà sa kaenen di.
6 Quem distingue o dia, age assim pelo Senhor. Quem come de tudo, o faz pelo Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come, abstém-se pelo Senhor, e igualmente dá graças a Deus.
7 Huenan di, pepionen ta sa langun egbaelan ta enù ka iya sa ukit ta eg-adat si Nemula. Enù ka iling ka nehagtay ki pelà ataw ka nematay ki dé, duen doo sa egsabà kenita si Nemula.
7 Nenhum de nós vive para si, e ninguém morre para si.
8 Amuk nehagtay ki pelà, baelan ta sa uyot i Datù; dodoo amuk nematay ki dé, iya ma sa uyot di denu kenita. Huenan di, iling ka nehagtay ki pelà ataw ka mematay ki, si Datù doo sa egsabà kenita.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; se morremos, morremos para o Senhor. Quer vivamos quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Enù ka iya sa pesuwan i Kelistu nematay owoy neenaw dema anì kagdi sa datù egsabà sa langun etaw egpigtuu, iling ka sa etaw nehagtay pelà ataw ka nematay dé.
9 Para isso é que morreu Cristo e retomou a vida, para ser o Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Huenan di, endà mepion di amuk sigbolowen ta sa adat sa duma ta egpigtuu, owoy endà ma mepion di amuk peumàumaan ta, enù ka meuma kani sa agdaw egoh ta tumigdeg langun diyà sa taengan i Nemula anì tepengan di kita.
10 Por que julgas, então, o teu irmão? Ou por que desprezas o teu irmão? Todos temos que comparecer perante o tribunal de Deus.
11 Netiigan ta tuu iya wé enù ka duen sa kagi i Nemula igpesulat, guwaen di,
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará glória a Deus {Is 45,23}.
12 Na, amuk meuma iya wé, petigdegen i Nemula kita langun diyà sa taengan di anì tulonen ta diyà kagdi sa langun binaelan ta egoh ta pelà diyà tanà.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Huenan di, yoko egsigbolow duu uman sa egbaelan sa duma yu egpigtuu. Dodoo tuliki yu polo sa adat yu anì endà duen sa egbaelan yu sa pesuwan sa duma ta meagak diyà salà.
13 Deixemos, pois, de nos julgar uns aos outros; antes, cuidai em não pôr um tropeço diante do vosso irmão ou dar-lhe ocasião de queda.
14 Na, danà i Datù Hésus eg-ugpà diyà kenak, netiigan ku endà duen sa kaenen hinawidan i Nemula. Dodoo amuk egpenemdem sa etaw duen kaenen hinawidan i Nemula, hê medaet amuk kaenen di iya wé.
14 Sei, estou convencido no Senhor Jesus de que nenhuma coisa é impura em si mesma; somente o é para quem a considera impura.
15 Huenan di, amuk kaenen yu sa kaenen hinawidan i Nemula gaa, egpedaetan yu doo sa pedu sa duma yu egpigtuu owoy lagà endà eghiduwan yu duu. Yoko egkaen duu sa kaenen medaet diyà sa kehaa sa duma yu anì endà meagak da diyà salà, enù ka kagda ma sa etaw tinigtuwan i Kelistu egoh di nematay diyà sa kayu igbugsud.
15 Ora, se por uma questão de comida entristeces o teu irmão, já não vives segundo a caridade. Pela comida não causes a perdição daquele por quem Cristo morreu!
16 Apiya di pa endà medaet iya wé kaenen diyà keniyu, tapay doo medaet diyà sa duma yu egpigtuu, huenan di yoko egkaen duu anì endà duen etaw sumigbolow keniyu danà sa egbaelan yu.
16 Não venha a tornar-se objeto de calúnia a tua vantagem.
17 Enù ka kita i etaw egpelapeg diyà sa kedatù i Nemula, beken iya sa pedakelan pedu ta sa kaenen ta ataw ka sa inemen ta, dodoo pedakelen ta polo sa adat ta metiengaw owoy sa pedu ta melanih owoy sa kekeanggan ta danà sa Metiengaw Suguy di eg-ugpà diyà kenita.
17 O Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e gozo no Espírito Santo.
18 Amuk hediya sa keunut ta diyà si Kelistu, metuuwan doo Nemula i diyà kenita owoy metuuwan ma sa medoo etaw diyà sa adat ta.
18 Quem deste modo serve a Cristo, agrada a Deus e goza de estima dos homens.
19 Huenan di, pepionen ta takà sa adat ta anì kumelanih sa keugpà ta owoy setabangay ki anì kumeeles sa kepigtuu ta langun.
19 Portanto, apliquemo-nos ao que contribui para a paz e para a mútua edificação.
20 Yoko egpedaet duu sa kepigtuu sa duma yu hinemilì i Nemula danà yu egkaen sa kaenen hinawidan i Nemula gaa. Tuu ma doo mebaluy mekaen ta sa langun balangan kaenen, dodoo medaet amuk meagak sa etaw diyà salà danà ta egkaen sa hagda lii kaenen.
20 Não destruas a obra de Deus por questão de comida. Todas as coisas, em verdade, são puras, mas o que é mau para um homem é o fato de comer provocando um escândalo.
21 Mepion polo amuk endà duen sa egbaelan ta sa pesuwan di mesalà sa duma ta egpigtuu. Amuk mesalà danà ta egkaen kaleni, endà dé kaenen ta duu uman. Amuk mesalà danà ta eg-inem sa mekehilu, endà dé inemen ta duu uman. Sumalà dé sa egbaelan ta sa pesuwan sa duma ta mesalà, endà dé baelan ta duu uman.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem outra coisa que para teu irmão possa ser uma ocasião de queda.
22 Na, sumalà dé sa penemdem yu denu sa adat yu, yoko egpetiig duu diyà sa liyu etaw, enù ka enget doo amuk si Nemula daa sa meketiig iya wé. Tigtu meanggan sa etaw amuk endà duwa sa pedu di denu sa adat di.
22 Tens uma convicção; guarda-a para ti mesmo, diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo no ato a que se decide.
23 Dodoo amuk duwa sa pedu di denu sa kaenen di, nesalà doo diyà si Nemula amuk egkaenen di sa kaenen guwaen di dò nehawidan, enù ka neketipay diyà sa pedu di egpigtuu. Huenan di, sumalà dé sa egbaelan ta, mesalà ki doo amuk endà nekeunut sa kepigtuu ta.
23 Mas, aquele que come apesar de suas dúvidas, condena-se, por não se guiar pela convicção. Tudo o que não procede da convicção é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.