Hebreus 4
mta (MTA) vs ARA
1 Gasama iya, meketuu doo sa tapay igpasad i Nemula sa mepion ugpaan sa medoo etaw kenà da umetud kani. Huenan di, tumulik ki anì endà duen sebaen etaw diyà kenita endà mekeuma di diyà sa mepion ugpaan tinapay i Nemula.
1 Temamos, portanto, que, sendo-nos deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, suceda parecer que algum de vós tenha falhado.
2 Enù ka kita, tinulonon ki ma dé sa Mepion Tegudon kedu si Nemula iling mendaa sa medoo tupù ta tinulonon egoh anay. Dodoo apiya di pa migdineg da sa tegudon igpetiig i Nemula diyà kenagda, lagà polo endà duen ulan di diyà kenagda enù ka endà egpigtuu da.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, como se deu com eles; mas a palavra que ouviram não lhes aproveitou, visto não ter sido acompanhada pela fé naqueles que a ouviram.
3 Dodoo kita i etaw egpigtuu, mekeuma ki doo diyà siedò ugpaan tinapay i Nemula kenà ta umetud. Dodoo sa medoo etaw endà egpigtuu, endà mekeuma da dutu enù ka ini sa kagi i Nemula igpesulat, guwaen di,
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus tem dito: Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso. Embora, certamente, as obras estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Netiigan ta neubus dé iya wé, enù ka duen sa kagi i Nemula igpesulat denu sa kepitu di agdaw, guwaen di,
4 Porque, em certo lugar, assim disse, no tocante ao sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as obras que fizera.
5 Dodoo ini ma sa kagi i Nemula denu sa medoo tupù ta endà egpigtuu, guwaen di, “Endà dé meuma da duu sa tanà tinapay ku diyà kenagda sa mepion ugpaan da hedem kenà da umetud.”
5 E novamente, no mesmo lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Na danà iya wé kagi di, netiigan ta apiya di pa migdineg sa medoo etaw egoh anay sa Mepion Tegudon denu sa ugpaan kenà ta umetud, endà doo mekeuma da dutu enù ka endà egpigtuu da. Dodoo, duen polo sa medoo liyu etaw mekeuma dutu siedò kenà da umetud tinapay i Nemula.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns nele e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Netiigan ta tuu iya wé enù ka duen pelà ini egoh di sa agdaw hinemilì i Nemula egoh sa etaw mekeangay diyà sa mepion kenà da umugpà tinapay di. Enù ka egoh di nekeuma dé medoo gepalay, igpesulat i Nemula diyà si Datù Dabid ini i igsulat ku, guwaen di,
7 de novo, determina certo dia, Hoje, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes fora declarado: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Na, egoh anay egoh i Hosuwa mig-uwit sa medoo tupù ta, beken iya sa inangayan da sa tigtu ugpaan kenà da umetud tinapay i Nemula. Enù ka amuk iya sa tigtu ugpaan tinapay i Nemula, endà duen sa pesuwan i Nemula egtulon dema diyà kenita denu sa sebaen ma agdaw egoh di peugpà etaw dutu.
8 Ora, se Josué lhes houvesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Huenan di, kita i etaw i Nemula, netiigan ta duen doo sa ugpaan kenà ta umetud, iling mendaa sa egoh i Nemula mig-etud egoh anay diyà sa kepitu di agdaw.
9 Portanto, resta um repouso para o povo de Deus.
10 Sumalà dé sa etaw peugpaen i Nemula dutu siedò kenà ta umetud, neubus dé sa hagdi galebek, iling mendaa sa egoh i Nemula mig-etud egoh anay egoh di neubus migbael sa langun eghauwen.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus das suas.
11 Huenan di, udesan ta temù sa kepigtuu ta anì mekeuma ki ma dutu siedò ugpaan kenà ta umetud. Meked ki umiling sa medoo etaw egoh anay endà egpigtuu diyà sa kagi i Nemula, anì endà duen sebaen etaw diyà kenita endà mekeuma di dutu.
11 Esforcemo-nos, pois, por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo o mesmo exemplo de desobediência.
12 Na, tigtu egpekegaga sa kagi i Nemula mekepelalù etaw taman melugay. Uman pa diyà sa galangan sundang sa kagi i Nemula, enù ka umuteng diyà sa penemdem ta owoy sa pedu ta, owoy mehaa di sa langun egpenemdemen ta owoy sa uyot ta.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e propósitos do coração.
13 Endà duen sa mekelidung diyà si Nemula, enù ka meawangan doo langun owoy eghauwen di sa langun egbaelan ta. Kagdi sa umigsà kenita kani denu sa langun binaelan ta owoy sa langun penemdem ta.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e patentes aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Na, peelesen ta sa kepigtuu ta diyà si Hésus sa Anak i Nemula, enù ka nebatun dé dutu langit dò kenà i Nemula eg-ugpà anì kagdi sa mapulù datù ta eg-antang diyà si Nemula denu kenita.
14 Tendo, pois, a Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que penetrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Mepion amuk kagdi sa eg-antang denu kenita, enù ka tigtu eghiduwan di kita owoy netiigan di ma sa egoh ta endà duen egkegaga, enù ka egoh di neetaw diyà tanà egoh anay, neukitan di sa langun balangan kenà i Satanas egtepeng kenita anì mekebael ki salà, dodoo kagdi endà duen sa hagdi salà.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; antes, foi ele tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Huenan di, endà memala ki eg-angay egpegeni tabang diyà si Nemula sa épê dakel egkegaga, enù ka duen dé sa datù ta si Hésus eg-antang diyà si Nemula denu kenita. Tigtu mehidu Nemula i, eghiduwan di kita owoy tabangan di kita amuk meuma sa kelikutan ta.
16 Acheguemo-nos, portanto, confiadamente, junto ao trono da graça, a fim de recebermos misericórdia e acharmos graça para socorro em ocasião oportuna.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.