Hebreus 2
mta (MTA) vs NTLH
1 Na, amuk hediya sa kedakel i Hésus Kelistu, ini sa mepion baelan ta, tigtu peelesen ta sa tuu tegudon dinineg ta anì endà melengaan ta duu anì endà mekeamu ki.
1 Por isso devemos prestar mais atenção nas verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Tigtu metudà sa uledin i Nemula igsugkow sa medoo egsugùsuguen di diyà si Mosis egoh anay, huenan di nepigtamayan sa langun etaw migtipay sa uledin di nekeenget diyà sa binaelan da.
2 Não há dúvida de que a mensagem que foi dada por meio dos anjos é verdadeira; e aqueles que não a seguiram nem foram obedientes a ela receberam o castigo que mereciam.
3 Hediya ma kita i, endà ma mekeiwod ki sa kepigtamay i Nemula amuk egpeulanen ta sa mepion kealuk di kenita. Si Datù Hésus Kelistu sa anay etaw migtulon denu sa kealuk di kenita, owoy duen ma medoo etaw migdineg diyà kenagdi egpetiig da diyà kenita tuu sa kagi di.
3 Sendo assim, como é que nós escaparemos do castigo se desprezarmos uma salvação tão grande? Primeiro, o próprio Senhor Jesus anunciou essa salvação; e depois aqueles que a ouviram nos provaram que ela é verdadeira.
4 Netiigan ta netuuwan ma doo Nemula i diyà sa igtulù da, enù ka duen sa medoo tandà egkegaipan etaw owoy medoo balangan panduan igpebael di diyà kenagda, owoy igtukid di ma igbegay diyà kenagda sa medoo balangan egkegaga kedu diyà sa Metiengaw Suguy di danà sa uyot di.
4 Ao mesmo tempo, por meio de sinais de poder, maravilhas e muitos tipos de milagres, Deus confirmou o testemunho deles. E, de acordo com a sua vontade, distribuiu também os dons do Espírito Santo.
5 Na, egtulonen ké diyà keniyu denu sa magtu tanà isambì i Nemula kani diyà tanà. Amuk meuma iya wé, beken sa medoo egsugùsuguen di sa hinemilì di kumedatù,
5 Pois Deus não deu aos anjos o poder de governar o mundo novo que está por vir, o mundo do qual estamos falando.
6 dodoo sa medoo etaw polo sa pedatuen di. Enù ka duen sa kagi igpesulat denu iya wé diyà sa libelu kagi i Nemula, guwaen di,
6 Pelo contrário, em alguma parte das Escrituras Sagradas alguém afirma: “Que é um simples ser humano, ó Deus, para que penses nele? Que é o ser mortal para que te preocupes com ele?
7 Pinetukééy ko kagda diyà sa medoo egsugùsuguen ko,
7 Tu o colocaste por pouco tempo em posição inferior à dos anjos, tu lhe deste a de um rei
8 Owoy pesabaen ko ma kagda kani diyà sa langun eghauwen.”
8 e puseste todas as coisas debaixo do domínio dele.” Quando se diz que Deus pôs “todas as coisas debaixo do domínio dele”, isso quer dizer que nada ficou de fora. Porém não vemos o ser humano governando hoje todas as coisas.
9 Dodoo, netiigan ta netuu dé iya wé danà i Hésus Kelistu, enù ka egoh di neetaw diyà tanà, migpetukééy diyà sa medoo egsugùsuguen i Nemula dodoo endà iseg di nelugay. Iya sa igpeukit i Nemula diyà kenagdi danà sa dakel kehidu di etaw, anì tinigtuwan di sa salà langun etaw egoh di nematay. Huenan di danà sa kinepatay di, tigtu egpedakelen i Nemula kagdi ini egoh di owoy tigtu meadatan ma.
9 Mas nós vemos Jesus fazendo isso. Por um pouco de tempo ele foi colocado em posição inferior à dos anjos, para que, pela graça de Deus, ele morresse por todas as pessoas. Agora nós o vemos coroado de glória e de honra por causa da morte que ele sofreu.
10 Na, tigtu metudà sa kepeukit i Nemula lihay diyà si Hésus enù ka si Nemula sa migpeduen sa langun eghauwen anì oloen sa langun binaelan di kagdi. Metudà ma iya wé kepeukit di diyà si Hésus, enù ka tinandaan di kumetiengaw temù Hésus i, owoy tinandaan di ma mebaluy ki dé anak i Nemula anì melalù ki ma lagà sa hagdi lalù endà meelut di. Owoy danà i Hésus nepelihay, mebaluy kagdi ma dé sa ukitan ta mealukan denu sa salà ta.
10 Pois Deus, que cria e sustenta todas as coisas, fez o que era apropriado e tornou Jesus perfeito por meio do sofrimento. Deus fez isso a fim de que muitos, isto é, os seus filhos , tomassem parte na glória de Jesus. Pois é Jesus quem os guia para a salvação.
11 Na, si Hésus sa migkayas salà ta owoy kita i medoo kinayasan di salà, sebaen daa sa Emà ta ini egoh, si Nemula. Huenan di, endà memala di kenita, dodoo pinengadanan di dé kita hadi di.
11 Jesus purifica as pessoas dos seus pecados; e todos, tanto ele como os que são purificados, têm o mesmo Pai. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos.
12 Duen sa kagi di diyà si Nemula, guwaen di,
12 Como ele diz: “Ó Deus, eu falarei a respeito de ti aos meus irmãos e te louvarei na reunião do povo.”
13 Guwaen di ma, “Sumalig a diyà si Nemula.” Owoy guwaen di ma, “Dahini a dé eg-unutan sa medoo duma ku anak i Nemula igsalig di diyà kenak.”
13 Diz também: “Eu confiarei nele.” E diz ainda: “Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu.”
14 Na, kita i anak i Nemula, etaw ki daa owoy endà melalù sa lawa ta. Huenan di, neetaw ma Hésus i anì mekeiling kenita. Iya sa pesuwan di neetaw anì mebaluy mematay ma kagdi ya, owoy danà sa kepatay di, inatuwan di dé Satanas i sa keduwan kepatay etaw.
14 Os filhos, como ele os chama, são pessoas de carne e sangue. E por isso o próprio Jesus se tornou igual a eles, tomando parte na natureza humana deles. Ele fez isso para que, por meio da sua morte, pudesse destruir o Diabo, que tem poder sobre a morte.
15 Huenan di, eglaunen di kita enù ka edung egoh anay lagà ki neudipen danà ta egkelimedangan sa kepatay ta, dodoo ini egoh di nelaun ki dé.
15 E também para libertar os que foram escravos toda a sua vida por causa do medo da morte.
16 Na, netiigan ta beken iya sa egtabangan di sa medoo egsugùsuguen i Nemula, dodoo kita polo lagà tugod i Ablaham sa egtabangan di.
16 É claro que ele não veio para ajudar os anjos. Em vez disso, como dizem as Escrituras: “Ele ajuda os descendentes de Abraão.”
17 Dodoo endà metabangan di duu kita amuk endà ilingan di kita i medoo hadi di. Huenan di, neetaw Hésus i diyà tanà owoy tinigkelan di ma sa medoo kelikutan ta, anì hiduwan di kita amuk kagdi sa datù ta kesaligan eg-antang diyà si Nemula denu kenita, owoy kagdi sa migtigtu sa langun salà ta danà sa kepatay di.
17 Isso quer dizer que foi preciso que Jesus se tornasse em tudo igual aos seus irmãos a fim de ser o Grande Sacerdote deles, bondoso e fiel no seu serviço a Deus, para que os pecados do povo fossem perdoados.
18 Tigtu melikut sa neukitan di egoh anay egoh di tinepengan i Satanas anì mekesalà. Huenan di, tigtu netiigan di ini egoh sa ukit ketabang di sa medoo etaw egtepengan i Satanas, enù ka netigkelan di sa kinetepeng i Satanas kenagdi egoh anay.
18 E agora Jesus pode ajudar os que são tentados, pois ele mesmo foi tentado e sofreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.