Hebreus 1

mta (MTA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Na, egoh anay migtulon sa medoo tegesugkow i Nemula sa kagi igpetiig di diyà sa medoo tupù ta etaw Hudiyu. Medoo gulê mig-ikagi Nemula i diyà kenagda, owoy medoo sa ukit di eg-ikagi diyà kenagda.
1 Deus, que várias vezes e de diversas maneiras, falou no passado aos pais pelos profetas,
2 Dodoo ini egoh di tigesa dé sa binaelan i Nemula, enù ka Anak di dé sa egsugkow sa kagi di diyà kenita. Danà sa Anak di si Hésus Kelistu, pineduen i Nemula siini langun eghauwen. Owoy hinemilì i Nemula kagdi anì kagdi sa datù egsabà langun.
2 nestes últimos dias falou-nos pelo seu Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, por quem fez também os mundos.
3 Owoy danà sa Anak di ma, netiigan ta doo sa kedakel i Nemula enù ka nesetepeng da. Sa adat i Nemula, iya ma adat sa Anak di. Tigtu mekegaga kagi sa Anak di, enù ka danà sa tunung kagi di daa, egsabaan di sa langun pineduen i Nemula. Egoh di migtigtu salà sa langun etaw, nebatun dutu langit dò owoy migpenuu denu kuwanan i Nemula, sa Tigtu Datù diyà langit.
3 O qual, sendo o resplendor de sua glória, e a imagem expressa de sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade nas alturas;
4 Na, danà i Hésus migpenuu dé denu kuwanan i Nemula, igpetiig i Nemula si Hésus sa miglowon diyà sa medoo egsugùsuguen di. Hediya ma, uman pa mapulù sa gelal igbegay i Nemula diyà sa Anak di diyà sa gelal sa medoo egsugùsuguen di.
4 tendo sido feito tanto melhor do que os anjos, assim obteve por herança um nome mais excelente do que eles.
5 Enù ka endà duen sa egsugùsuguen di inikagiyan di iling siini kagi di diyà sa Anak di, guwaen di,
5 Porque a qual dos anjos disse ele alguma vez: Tu és meu Filho, neste dia te gerei? E outra vez: Eu serei para ele um Pai, e ele será para mim um Filho?
6 Egoh i Nemula buyu egpeangay sa lebì Anak di diyà siini tanà, guwaen di,
6 E outra vez, quando traz ao mundo o primogênito, diz: E que todos os anjos de Deus o adorem.
7 Dodoo ini polo sa kagi i Nemula denu sa medoo egsugùsuguen di, guwaen di,
7 E dos anjos diz: Quem faz dos seus anjos espíritos, e de seus ministros uma chama de fogo.
8 Dodoo tigesa sa kagi i Nemula denu sa Anak di, enù ka guwaen di diyà kenagdi,
8 Mas ao Filho ele diz: Teu trono, ó Deus, é para sempre e sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 Meiyap ka daa sa metiengaw adat.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso Deus, também o teu Deus, te ungiu com o óleo da alegria mais do que a teus companheiros.
10 Na, duen ma sa kagi i Nemula diyà sa Anak di, guwaen di,
10 E tu, ­Senhor, no princípio estabeleceste a fundação da terra, e os céus são as obras de tuas mãos.
11 Apiya di pa mekedan kani sa tanà owoy langit,
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles envelhecerão como acontece com a vestimenta;
12 Sambian ko sa langit owoy sa tanà lagà sa tapay kawal dinilin.
12 e como um manto tu irás dobrá-los e eles serão mudados; mas tu és o mesmo, e os teus anos não falharão.
13 Hediya ma, endà ma duen egsugùsuguen i Nemula inikagiyan di iling siini kagi di diyà sa Anak di. Guwaen di diyà si Kelistu,
13 Mas a qual dos anjos disse ele alguma vez: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Na, netiigan ta dé ini i. Sa medoo egsugùsuguen i Nemula, kagda daa sa egsuguen di. Apiya di pa endà mehaa ta duu, egsuguen i Nemula doo kagda anì tabangan da kita i medoo etaw mebegayan lalù endà meelut di.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir àqueles que serão herdeiros da salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.