Apocalipse 4
mta (MTA) vs NTLH
1 Agulé, duen sa sebaen ma ipehaa i Datù diyà kenak. Eglengag a owoy hinaa ku sa pintù neukaan dutu langit dò. Owoy duen sa eg-ikagi diyà kenak, sak eg-ikagi metaled éhê dagì tegbuli iling sa dinineg ku egoh muna. Guwaen di diyà kenak, “Angay ka dini, enù ka ipehaa ku diyà keniko sa medoo mebaelan kani.”
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Petow a dé nebatun dutu langit dò danà sa tunung sa Suguy i Nemula, owoy hinaa ku sa bangkù sa mapulù Datù diyà langit owoy duen sa egpenuu dahiya.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 Tigtu egsenang sa palas di lagà sa senang sa tigtu mapulù batu pinengadanan ta haspi owoy kolnalina. Nekeulingut diyà sa bangkù di, duen sa belugtu melunu éhê sa egoh-egoh sa mapulù batu melunu pinengadanan ta esmilalda.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Duen ma duwa pulù owoy epat bangkù nekeulingut diyà sa bangkù di, owoy egpenuu dahiya sa duwa pulù owoy epat kaunutan etaw. Anan da migginis mebulà owoy migsayap da bulawan.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Nelibet malalimet silà sa bangkù i Datù, owoy dinineg ku ma sa ébê owoy sa eglegu-legu. Owoy duen sa pitu sulù eglegleg diyà sa taengan sa bangkù di, enù ka iya sa tandà sa pitu ukit kepehaa sa Metiengaw Suguy i Nemula sa tunung di.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Owoy hinaa ku ma diyà sa taengan bangkù di sa éhê melabel dagat tigtu metiengaw lagà pegalungan.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 Éhê palas liyun sa sebaen siedò egsugùsuguen i Nemula, owoy éhê palas sapì sa keduwa di, owoy éhê palas etaw sa ketelu di, owoy éhê palas banug eglayang sa keepat di.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Na, uman sebaen siini epat egsugùsuguen di, enem sa pakpak di. Neseluh mata sa lawa da, lapeg leketanà sa pakpak da. Agdaw owoy sigep iya daa sa egbaelan da egduyuy da, guwaen da,
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Egpenuu Nemula i diyà sa bangkù di kenà di egpedatù, owoy kagdi sa melalù taman melugay. Kagdi sa takà eg-oloen siedò epat egsugùsuguen di, owoy eg-adatan da, owoy egpesalamat da diyà kenagdi.
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Egoh da egduyuy eg-olò kenagdi, eglagkeb ma sa duwa pulù owoy epat kaunutan diyà sa taengan i Nemula egpenuu diyà sa bangkù di, owoy eg-oloen da ma kagdi i melalù taman melugay. Itenà da ma sa sayap bulawan da diyà sa taengan di enù ka tandaan da sa keadat da kenagdi, owoy eg-oloen da,
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 guwaen da,
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.