1 Tessalonicenses 3

mta (MTA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na, egoh di endà egpeketigkel ké sa kekebugà ké keniyu, iya sa penemdem ké lumebù ké si Silas diyà sa menuwa Atinas
1 Então não pudemos aguentar mais sem ter notícias de vocês. Por isso Silas e eu resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 owoy peangayen ké diyà keniyu Timotiyu i, sa duma ta egpigtuu. Kagdi sa duma ké eggalebek diyà si Nemula egtulù sa Mepion Tegudon denu si Kelistu. Pineangay ké kagdi diyà keniyu anì pebagelen di sa kepigtuu yu owoy peelesen di ma sa pedu yu anì endà mesemek yu,
2 e enviar a vocês o nosso irmão Timóteo. Ele tem trabalhado conosco no serviço de Deus, anunciando o evangelho de Cristo. Nós o enviamos para animar e ajudar vocês na fé,
3 enù ka ungayà ké endà humalì yu danà sa medoo kepelihayan yu. Netiigan yu doo tumebow sa medoo lihay diyà kenita i etaw egpigtuu, enù ka iya sa meukitan ta tinulon i Nemula.
3 a fim de que ninguém fique desanimado por causa das perseguições. Vocês mesmos sabem muito bem que elas fazem parte daquilo que Deus quer para nós.
4 Egoh ké pelà diyà keniyu, takà ké egtulon diyà keniyu sa ketebow sa medoo lihay ta. Hê, tuu ma doo, netiigan yu duen medoo lihay ta ini egoh di.
4 Pois, quando estávamos com vocês, nós os avisamos que íamos ser perseguidos; e, como vocês sabem, isso aconteceu mesmo.
5 Huenan di, egoh di endà egkegaga ku sa kekebugà ku keniyu, pineangay ku Timotiyu i diyà keniyu anì metiigan ku amuk tapay doo meeles sa kepigtuu yu, enù ka melenaw a amuk tepengan i Satanas kiyu owoy amuk uloy daa sa galebek ké diyà keniyu.
5 Por isso não pude aguentar mais sem ter notícias de vocês e enviei Timóteo para saber como vai a fé que vocês têm. É que eu tinha medo de que o Diabo os tivesse tentado de tal modo, que todo o nosso trabalho tivesse ficado inútil.
6 Na, ini egoh di migtebow dé Timotiyu i kedu diyà keniyu owoy mepion sa tulon di denu keniyu. Tinulon di diyà kenami meeles doo sa kepigtuu yu owoy dakel ma sa kehidu yu. Tinulon di ma egketulengan yu doo kami owoy ungayà yu ma humaa kenami lagà mendaa sa nami ungayà.
6 Agora Timóteo já voltou daí de Tessalônica e nos trouxe boas notícias a respeito da fé que vocês têm em Deus e do amor que vocês têm uns pelos outros. Ele nos contou que vocês sempre lembram de nós com carinho e que têm tanta vontade de nos ver como nós temos de ver vocês.
7 Huenan di, o medoo duma ku egpigtuu, metéél dé sa pedu ké ini egoh di danà sa tinulon i Timotiyu. Apiya di pa duen medoo kelikutan ké owoy medoo kepelihayan ké, metéél doo sa pedu ké danà sa kepigtuu yu,
7 Assim, irmãos, em todas as nossas dificuldades e sofrimentos o que nos animou foi a fé que vocês têm.
8 enù ka ini egoh di lagà ké sa etaw eglinadu nelikuan dé enù ka metanà sa pedu ké amuk meeles doo sa kepigtuu yu diyà si Datù.
8 Agora nós nos sentimos com mais vida porque sabemos que vocês continuam a viver firmes por estarem unidos com o Senhor.
9 Huenan di, egpesalamat ké diyà si Nemula denu keniyu. Diyà sa kehaa di, tigtu subela sa egoh ké neanggan denu keniyu.
9 E assim podemos dar graças a Deus por vocês. Agradecemos a alegria que temos diante do nosso Deus por causa de vocês.
10 Agdaw owoy sigep takà ké egpegeni temù diyà si Nemula anì mehaa ké kiyu anì umanan ké sa kepigtuu yu diyà sa kenà di endà pa negulub.
10 Dia e noite pedimos a ele de todo o coração que nos deixe ir vê-los pessoalmente para podermos completar o que ainda falta na fé que vocês têm.
11 Na, egsimbà ké diyà si Nemula Emà ta owoy si Datù Hésus anì baelan da kami sa ukitan ké pelikù diyà keniyu.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e o nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês!
12 Egpegeni ké ma pedakelen i Datù temù sa kehidu yu diyà sa medoo duma yu egpigtuu lapeg sa langun etaw, lagà mendaa kedakel di sa nami kehidu keniyu.
12 Que o Senhor faça com que cresça cada vez mais o amor que vocês têm uns pelos outros e por todas as pessoas, e que esse amor se torne igual ao nosso amor por vocês!
13 Egpegeni ké ma anì peelesen di sa pedu yu anì endà duen mesigbolow di dahiya. Amuk hediya, metiengaw yu dé diyà sa kehaa i Emà ta Nemula amuk tumebow Datù Hésus i meunutan sa medoo etaw di metiengaw.
13 Desse modo Deus dará força ao coração de vocês, e vocês serão completamente dedicados a ele e estarão sem culpa na presença do nosso Deus e Pai, quando o nosso Senhor Jesus vier com todos os que são dele. Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.