Rute 2

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dughiar kamɨn, Boas a gumazir aruar bizir avɨriba itir mam, a Naomin par ovengezim Elimelekɨn adarazir mav.
1 Noemi tinha um parente chamado Boaz, que era um homem rico e muito importante. Ele era da família de Elimeleque, o marido de Noemi.
2 Ezɨ Rut kamaghɨn Naomi mɨgei, “Nɨ nan amamangatɨghtɨ, kɨ azenibar mangɨ balin ovɨzibagh eghuvam. Ingangarir gumaziba dar akora da arɨki. Egh me ifueghtɨ, kɨ men gɨn mangɨva, da inigh izam.”
2 Um dia Rute disse a Noemi: — Deixe que eu vá até as plantações para catar as espigas que ficam caídas no chão. Talvez algum trabalhador me deixe ir atrás dele, catando as espigas que forem caindo. — Vá, minha filha! — respondeu Noemi.
3 Ezɨ Rut azenibar ghua ingangarir gumazibar gɨn ghua balin ovɨziba izi. Dughiar kam Rut a fozir puvatɨ, kar Boasɨn azeniba, a Elimelekɨn adarazir mavɨra.
3 Então Rute foi ao campo e andava atrás dos trabalhadores, catando as espigas que caíam. E por acaso ela entrou numa plantação que era de Boaz, um parente de Elimeleque.
4 Dughiar kamra Boas Betlehem ategha iza uan ingangarir gumaziba batogha ghaze, “Ikiavɨra Itir God ia ko iti.” Ezɨ me a ikaragha ghaze, “Ikiavɨra Itir God deragh nɨ damu.”
4 Nisso Boaz chegou de Belém e disse aos trabalhadores: — Que o — Que o
5 Ezɨ Boas iza men garir gumazir dapanimɨn azara, “Amizir munam, a ikɨzir manamɨn amizim?”
5 Aí Boaz perguntou ao chefe dos trabalhadores: — Quem é aquela moça ali?
6 Ezɨ an ingangarir gumaziba ghaze, “Kar Moapian amizim a Naomi ko kantri Moapɨn ikegha ize.
6 Ele respondeu: — É a moabita que veio de Moabe com Noemi.
7 A ingangarir gumazibar gɨn mangɨ balin ikɨzir me ikegha gɨvaziba, an adar tighɨn mangɨ balin ovɨziba iniasa, nan azai. A mɨzaraghara ingara ghua datɨrɨghɨn. A dughiar otevimra avughsasa ghua averpenimɨn aperagha avughsi.”
7 Ela me pediu que a deixasse ir atrás dos trabalhadores, catando as espigas que fossem caindo. E assim ela está trabalhando desde cedo até agora e só parou um pouco para descansar debaixo do abrigo.
8 Ezɨ Boas kamaghɨn Rut mɨgei, “Nan guivim, nɨ nan azenimɨn kaghɨra ikɨ, egh ua bagh balin ovɨzibagh eghuv. Gumazir igharazitamɨn azenimɨn mangan markɨ. Nɨ nan ingangarir amiziba ko kaghɨra ikɨ.
8 Então Boaz disse a Rute: — Escute, minha filha. Não vá catar espigas em nenhuma outra plantação. Fique aqui e trabalhe perto das minhas empregadas.
9 Nɨ ingangarir amizibar gan, me ingara ghua managh tu nɨ merara gɨn mangɨ. Kɨ nɨ bagha ingangarir gumaziba akar gavgavim me ganɨngi. Me arazir kuratam nɨ damighan kogham. Kuarim nɨn pɨrtɨ, nɨ mangɨ mɨner ekiar ingangarir gumaziba dɨpaba tuiziba, dar dɨpatam amegh.”
9 Preste atenção e fique com elas no campo onde vão cortar espigas. Eu dei ordem aos empregados para não mexerem com você. Quando ficar com sede, beba da água que os empregados tirarem para beber.
10 Ezɨ Rut irava nguazimɨn fuagha, uan guam nguazim mɨtuagha irɨghav ikia kamaghɨn Boas mɨgei, “Kɨ kantrin igharazimɨn amizim. Ezɨ nɨ manmaghɨn nan gara na gɨfogha deravɨra na gami?”
10 Aí Rute ajoelhou-se, encostou o rosto no chão e disse: — Por que é que o senhor reparou em mim e é tão bom para mim, que sou estrangeira?
11 Ezɨ Boas kamaghɨn a ikara, “Kɨ oregha fo, fomɨra nɨn pam aremezir dughiamɨn, nɨ arazir aghuibar uan asamir amebam gamua iza datɨrɨkɨn. Kɨ fo, nɨ uan amebam ko afeziam ko uan nguibam ategha iza gumazamizir nɨ fomɨra fozir puvatɨziba ko iti.
11 Boaz respondeu: — Eu ouvi falar de tudo o que você fez pela sua sogra desde que o seu marido morreu. E sei que você deixou o seu pai, a sua mãe e a sua pátria e veio viver entre gente que não conhecia.
12 Nɨ arazir aghuim gamizir bizim, Ikiavɨra Itir God nɨ ikaragh ivezir aghuim nɨ danɨng. Guizbangɨra, Ikiavɨra Itir God, Israelian God nɨ geghuv nɨ avaragh nɨn ganasa nɨ ifonge, kamaghsua nɨ a bagha ize. Eghtɨ a deraghvɨra nɨ damuam.”
12 Que o Senhor a recompense por tudo o que você fez. Que o Senhor , o Deus de Israel, cuja proteção você veio procurar, lhe dê uma grande recompensa.
13 Ezɨ Rut kamaghɨn Boas mɨgei, “Nan ekiam, kɨ nɨn damazimɨn deravɨram oto. Kɨ nɨn ingangarir amizim, kɨ fo, kɨ tong nɨn ingangarir amizibar mɨn itir puvatɨ. Ezɨ nɨ arazir aghuaribar na gamua, nɨmɨra na mɨgeima nan navim bar dera.”
13 Rute disse a Boaz: — O senhor está sendo muito bom para mim. O senhor me dá ânimo, falando comigo com tanta bondade, pois eu mereço menos do que uma das suas empregadas.
14 Ezɨ damamin dughiam, Boas kamaghɨn Rut mɨgei, “Nɨ izɨ bret tam inigh wainɨn dɨpar mɨsozim darugh anemegh.” Ezɨ Rut ingangarir gumaziba ko aperazɨ, Boas balin tuezir maba a ganɨngi. Ezɨ an apa ghua bar izɨvazɨ dar naba iti.
14 Na hora do almoço, Boaz disse a Rute: — Venha aqui, pegue um pedaço de pão e molhe no vinho. Então ela sentou-se ao lado dos trabalhadores, e Boaz lhe deu
15 Rut amegha gɨvagha ua dɨkavigha ingarasa zui. Ezɨ Boas kamaghɨn gumazibav gei, “Ia aneteghtɨ a ua bagh balin ikɨzibar boroghɨn ireghav itir balin ovɨzibagh eghuv. Ia akam a gasɨ a mɨkɨman markɨ.
15 Quando Rute se levantou para ir de novo catar espigas, Boaz ordenou aos empregados: — Deixem que ela apanhe espigas até no meio dos feixes e não a aborreçam.
16 Egh ia a bagh balin ikɨzibar aven itir balin agharitaba asigh nguazimɨn dar arɨghtɨ, a ua bagh ada inigh, ia an anogoroghan markɨ.”
16 Tirem também algumas espigas dos feixes e deixem cair para que ela possa apanhar. E não briguem com ela.
17 Ezɨ Rut azenimɨn aven bali isa ghuavɨra itima aruem ghuaghiri. Ezɨ an ada inigha ghua aghorimɨn suiragha dav sozima, balin ovɨziba irima a dagh eghufi, ezɨ dar osɨmtɨzim 10 kilon tu.
17 E assim Rute catou espigas no campo até de tarde. Depois debulhou os grãos das espigas que havia apanhado, e estes pesaram quase vinte e cinco quilos.
18 Egha Rut balin ovɨziba inigha nguibar ekiamɨn ghugha uan asamimɨn aka. Egha dagher nar an apa taghiziba sara a ganɨngi.
18 Pegou a cevada, voltou para a cidade e mostrou à sua sogra o quanto havia catado. Também lhe deu a comida que tinha sobrado do almoço.
19 Ezɨ Naomi Rutɨn azara, “Nɨ managh balin kaba ini? Egha nɨ tinan azenimɨn ingari? Kɨ ghaze, gumazir deravɨra nɨ gamim, God, nɨ deravɨram a damu.” Ezɨ Rut kamaghɨn a ikaragha ghaze, “Gumazir kɨ datɨrɨghɨn an azenimɨn ingarizim, an ziam Boas.”
19 Então Noemi perguntou: — Onde é que você foi catar espigas hoje? Onde foi que você trabalhou? Que Deus abençoe o homem que se interessou por você! Aí Rute contou a Noemi que havia trabalhado na plantação de um homem chamado Boaz.
20 Ezɨ Naomi kamaghɨn a mɨgɨa ghaze, “Ikiavɨra Itir God deragh gumazir kam damu. A uan mɨgɨrɨgɨamɨn gɨn ghuava ariaghireziba ko angamɨra itiba, men apangkuva arazir aghuibar me gami.”
20 E Noemi disse: — Que o Noemi continuou: — Esse homem é nosso parente chegado e um dos responsáveis por nós.
21 Ezɨ Rut ua kamaghɨn Naomi mɨgei, “Boas uaghan na mɨgɨa ghaze, ‘Kɨ an ingangarir amiziba ko ingarvɨra ikɨ mangɨtɨ ingangarim gɨvagham.’ ”
21 Então Rute disse: — Além de tudo isso, ele disse que eu posso continuar trabalhando com os seus empregados até acabar a colheita.
22 Ezɨ Naomi kamaghɨn uan asamim mɨgei, “Guizbangɨra nɨ gumazir igharazimɨn azenimɨn ingartɨ me pazɨ nɨ damuam. Kamaghɨn deragham nɨ Boasɨn ingangarir amiziba ko ingar.”
22 Noemi respondeu: — É bom que você vá com as empregadas dele, minha filha. Pois, se fosse trabalhar na plantação de outro homem, você poderia ser humilhada.
23 Ezɨ Rut Boasɨn ingangarir amiziba ko ingangarim gamua ghuav iti, bali ko wit aghorir ingangarim gɨfa. Ezɨ Rut uan asamir amebam Naomi ko ikiavɨra iti.
23 Assim Rute trabalhou com as empregadas de Boaz e catou espigas até terminar a colheita da cevada e do trigo. E continuou morando com a sua sogra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.