Romanos 12
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ
1 Kamaghɨn amizɨ, nan adarasi, kɨ Godɨn apangkuvir ekiam gɨnɨghnɨgha, kamaghɨn ia gakaghori: Ia uari uan inivafɨziba isɨ angamɨra itir ofan mɨn God danɨngvɨra ikɨ. Egh a baghvɨra ikɨva an ingangarim damu. Egh ia God damutɨ, a bizir kam bagh bar akuegham. Ia uari isɨ God danɨngamin arazir kam, kar guizɨn arazir Godɨn ziam fem.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Ia nguazir kamɨn itir gumazamiziba amir arazibar gɨn mangan markɨ. Ia teghtɨma God nɨghnɨzir igiaba ia danɨngtɨ ia arazir igiabar amuam. Kamaghɨn, ia Godɨn ifongiam gɨfogham, a kamakɨn: ia arazir aghuiba, ko God bar akongezir araziba, ko arazir bar deragha arazir mabagh afiraziba, ia dagh fogham.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 God uan apangkuvimɨn gɨn ghua ingangarim damuasa bizir aghuim na ganɨngizɨ, kɨ vaghvagha kamaghɨn ia mɨkɨmasa. Ia uari fɨva pɨn uari arɨghan markɨ. Ia deragh nɨghnɨghɨva, God ia ganɨngizir nɨghnɨzir gavgavimɨn ganɨva, tuavir kamɨn ia uari tuisɨgh.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 E fo, inivafɨzir vamɨra itima, an aven soroghafariba ko bizir maba sara iti. Ezɨ inivafɨzir kamɨn aven itir bizir kaba, vaghvagha ingangarir igharazibagh ami.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Kamaghɨra, e gumazamizir avɨriba ikia, datɨrɨghɨn Krais ko porogha inivafɨzir vamɨran mɨn oto. Egha inivafɨzir kamɨn aven itir bizir kabar mɨn, e uari inigha Kraisɨn poroghav iti.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Kamaghɨn amizɨ, God uan apangkuvimɨn gɨn ghua ingangaribar amuasa fofoziba isa mati bizir aghuibar mɨn vaghvagha e ganɨngi. Eghtɨ gumazitam o amizitam, Godɨn akam inigha izir fofozim ikɨva, a uan nɨghnɨzir gavgavimɨn mɨrara deravɨra Godɨn akamɨn gun me mɨkɨmam.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Eghtɨ gumazim o amizim igharazibar akurvaghamin fofozim ikɨva, a deravɨra men akurvagh. Eghtɨ gumazim o amizim igharazibar sure damuamin fofozim ikɨva, a deravɨra men sure damu.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Eghtɨ gumazim o amizim gavgavim igharaz darazir navibar anɨngamin fofozim ikɨva, a bar deravɨra ingangarir kam damu. Eghtɨ gumazim o amizim biziba isa gumazamizibagh anɨdir fofozim ikɨva, an avɨriba me danɨng. Eghtɨ gumazim o amizim ingangarimɨn faragha zuir fofozim ikɨva, a deravɨra an apengan itir gumazamizibar ganɨva ingangarir kam damu. Eghtɨ gumazim o amizim igharaz darazir apangkuvamin fofozim ikɨva, a men apangkuvsɨ bar akongegh mamaghɨra ikɨ.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Ia ifar gumazamizibagh ifongan markɨ, ia uan navir averiabar aven guizɨn gumazamizibagh ifongegh. Egh arazir kurabar aghuaghɨva, arazir aghuibar suiragh gavgafigh.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Ia uan ikɨzimɨn aven uari uarigh ifongezɨ moghɨn, ia uaghan Kraisɨn adarazir aven uari uarigh ifongegh. Egh ia zurara uarira uan ziaba pɨrafɨsɨ pamtem ingar.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Ia pamten ingarɨva amɨrvaghan markɨ, Godɨn Duam ian navibar amutɨ ia zurara Ekiamɨn ingangarim damusɨ naviba dɨkavam.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Egh ia, bizir aghuir ia fogha iniamiba bagha mɨzua itiba, da bagh nɨghnɨgh bar akongegh. Egh osɨmtɨziba izamin dughiamɨn, ia ikɨ uaghan da aterɨva tugh gavgavigh, egh zurara God ko mɨkɨm.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Eghtɨ Godɨn gumazamiziba biziba puvatɨghtɨ, bizir ia itiba men akurvagh. Egh nguibar igharazimɨn gumazamiziba ian bighan izamin dughiamɨn, ia me inigh uan dɨpenibar mangɨ deragh me damu.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Gumazim o amizim arazir kuramɨn nɨ damightɨ, nɨ arazir aghuimɨn a damusɨ Godɨn azangsɨgh. Egh a gasɨghasɨghsɨ Godɨn azangsɨghan markɨ.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Ia igharaz darazi bar akongeghtɨ ia me ko bar akongegh. Egh igharaz darazi osemeghtɨ, ia me ko osemegh.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Ia arazir vabara, gumazamiziba bar me damu. Egh uarira uari fan markɨ. Ia gumazamizir ziaba puvatɨzibar namakabar amu. Kamaghɨn uabɨ gɨnɨghnɨghan markɨ, kɨrara fofozim iti.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Gumazitam o amizitam arazir kuratamɨn nɨ damightɨma, nɨ uam arazir kuramɨn a ikarvaghan markɨ. Puvatɨ. Ia zurara gumazamizibar damazimɨn arazir aghuibar amu.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Ia uari navir amɨrizim ikɨva gumazamizir igharaziba ko navir vamɨra ikɨsɨ pamtem ingar.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Nan namakar aghuiba, me arazir kuram ia damightɨ, ia men arazir kuram ikarvaghan markɨ. Ia teghtɨ, God uabɨ uan anɨngagharimɨn tuavimɨn me ikarvagham. Ia fo, Godɨn Akɨnafarimɨn aven en Ekiam kamaghɨn mɨgei, “Arazir kuraba ikarvaghamin ingangarim, kar nan bizim. Kɨ uabɨ men arazir kuraba ikarvagh egh ivezir kuraba me danɨngam.”
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Nɨ Godɨn Akɨnafarim mɨkemezɨ moghɨn damu, “Nɨn apanim, mɨtiriam an aghɨtɨ, nɨ daghem a danɨng. Egh kuarim an pɨrtɨ, nɨ dɨpatam a danɨng. Nɨn arazir aghuir kamɨn a damightɨ, a uan arazir kuram gɨnɨghnɨgh bar aghumsɨgham.”
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Nɨ arazir kuram ateghtɨ, a nɨ gafighan markɨ. Nɨ arazir aghuim damutɨ, nɨn arazir kam arazir kuram abɨragh a gafiragham.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.