Provérbios 16

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 E bizibar amuasa nɨghnɨsi, Ikiavɨra Itir God faragh amamangatɨghtɨ, e akatam mɨkɨmam.
1 O coração do homem pode fazer planos, mas a resposta certa dos lábios vem do
2 E kamaghɨn nɨghnɨgha ghaze, “en araziba bar Godɨn damazimɨn bar zue.” Ezɨ Ikiavɨra Itir God, en nɨghnɨziba bar ada tuisɨgha, en arazir e amibar mɨngariba a bar dagh fo.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus olhos, mas o
3 Nɨ biziba bar dar amusɨ, nɨ faragh da isɨ Ikiavɨra Itir Godɨn dafarim datɨgh. Eghtɨ a bizibar amutɨ da deraghvɨram otivam.
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e os teus desígnios serão estabelecidos.
4 Ikiavɨra Itir God biziba bar dar ingari, ezɨ da ingangariba iti. Ezɨ kamaghɨra, Ikiavɨra Itir God, gumazir arazir kurabagh amibar ingarigha, dughiar abuananamɨn ovengasa me amɨsefe.
4 O Senhor fez todas as coisas para determinados fins e até o perverso, para o dia da calamidade.
5 Ikiavɨra Itir God, gumazir ifaghata uari uan ziaba feba bar men aghua. Ezɨ e kamaghɨn fo, Ikiavɨra Itir God, me ateghtɨ me pura mangeghan kogham. Puvatɨ. A ivezir kuram me danɨngam.
5 Abominável é ao Senhor todo arrogante de coração; é evidente que não ficará impune.
6 Gumazim Ikiavɨra Itir God bar a gifuegha, bar an poro, Ikiavɨra Itir God an arazir kuraba gɨn amangam. Gumazim Ikiavɨra Itir Godɨn atiating an apengan ikɨ, egh an arazir kurabagh itagham.
6 Pela misericórdia e pela verdade, se expia a culpa; e pelo temor do
7 Gumazim Ikiavɨra Itir God, ifongezir arazir kamagh garibar amutɨ, Ikiavɨra Itir God an akurvaghtɨ, a gumazamiziba bar deraghvɨra me ko ikɨva, uaghan uan apaniba deraghvɨra me ko ikiam.
7 Sendo o caminho dos homens agradável ao Senhor , este reconcilia com eles os seus inimigos.
8 Nɨ bizir muziariba ikia, egha nɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Arazibar gɨn zui, kamaghɨn nɨn ikɨrɨmɨrim dera. Egha nɨn ikɨrɨmɨrim, gumazir tuavir kurabar dagɨaba isa uaghan arazir kurabagh amimɨn, ikɨrɨmɨrim gafira.
8 Melhor é o pouco, havendo justiça, do que grandes rendimentos com injustiça.
9 E zurara bizibar amuasa nɨghnɨsi. Ezɨ Ikiavɨra Itir God tuavir e daruamibar en akakasi.
9 O coração do homem traça o seu caminho, mas o
10 Atrivim akam gumazamizibagh anɨdi, mati Ikiavɨra Itir God a ganɨngizir akabar gun mɨgei. Egha kotɨn gumazamiziba tuisɨzir dughiam, a bar deravɨra me tuisɨsi.
10 Nos lábios do rei se acham decisões autorizadas; no julgar não transgrida, pois, a sua boca.
11 Gumazamiziba biziba tuisɨghasa bizibar abaraghtɨ, da mangɨ mɨtemra tugham, eghtɨ Ikiavɨra Itir God men arazim gifuegham. Biziba tuisɨghamin arazim, kar Godɨn bizimra. A gan fogh suam, e gumazamizibagh ifaragham ti, puvatɨgham.
11 Peso e balança justos pertencem ao Senhor ; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Atrivim, arazir bar kuram gami kar arazir kuram. Guizbangɨra, gavman arazir aghuitam damightɨ, a ikɨ gavgavigham.
12 A prática da impiedade é abominável para os reis, porque com justiça se estabelece o trono.
13 Gumazim guizɨn akam akunasa atrivim ifonge.
13 Os lábios justos são o contentamento do rei, e ele ama o que fala coisas retas.
14 Atrivim gumazir mamɨn anɨngaghe, an a mɨsueghtɨ an aremegham. Ezɨ gumazir nɨghnɨzir aghuim itim, an atrivim damutɨ a ua navir amɨrizimɨn ikiam.
14 O furor do rei são uns mensageiros de morte, mas o homem sábio o apazigua.
15 Atrivim navir aghuim ikɨ egh gumazitam gakuegham, a deraghvɨra gumazir kam damutɨ, gumazim deraghvɨra ikiam. Ezɨ atrivimɨn arazir kam, mati ghuariam amozimɨn akua iza, daghebagh amima da ani.
15 O semblante alegre do rei significa vida, e a sua benevolência é como a nuvem que traz chuva serôdia.
16 Nɨ nɨghnɨzir aghuim ko fofozim ini, ezɨ bizir kam bar gol ko silva gafira.
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E mais excelente, adquirir a prudência do que a prata!
17 Gumazamizir aghuiba arazir kuramɨn gɨn zuir tuavim gitavɨrasi. Gumazim uan darorim deragha an asavsuisi, a deraghvɨra ikiam.
17 O caminho dos retos é desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Ifaghatir arazim ko uabɨra uan ziam fer arazim, aning nɨ damightɨ nɨ irɨgh bar ikuvigham.
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito, a queda.
19 Gumazir onganarazibagh amim uabɨra uabɨ dɨkabɨri, ezɨ arazir kam deragha, gumazir uari uan ziaba fa, igharaz darazir biziba okɨa uarigh anɨdim, a bar a gafira.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os humildes do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Gumazim deraghvɨram an sure gamir gumazibar akam baregh, dabirabir aghuim ikiam. Gumazim bar nɨghnɨzir gavgavim Ikiavɨra Itir Godɨn ikɨva, a bar akuegham.
20 O que atenta para o ensino acha o bem, e o que confia no
21 Gumazamiziba fo, gumazir nɨghnɨzir aghuim itim, a deragh araziba ko, nɨghnɨzir igharagha gariba tuisɨgham. Egh a gumazir mɨgɨrɨgɨar aghuibagh amim, gumazamiziba an suren akaba baraghsɨ bar ifueghɨva dar gɨn mangam.
21 O sábio de coração é chamado prudente, e a doçura no falar aumenta o saber.
22 Gumazir nɨghnɨzir aghuim itim, a mati dɨpar ikɨrɨmɨrir aghuim anɨdim. Gumazamizir nɨghnɨzir aghuiba puvatɨziba, me onganizir arazibagh ami, ezɨ bizir kam me gasɨghasɨsi.
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é fonte de vida; mas, para o insensato, a sua estultícia lhe é castigo.
23 Gumazir nɨghnɨzir aghuim itim, a faragha deraghavɨra nɨghnigha, gɨn mɨgɨrɨgɨar aghuim gami. Ezɨ bizir kam gumazamizibagh amima me an mɨgɨrɨgɨaba baraghasa bar ifonge.
23 O coração do sábio é mestre de sua boca e aumenta a persuasão nos seus lábios.
24 Mɨgɨrɨgɨar aghuim mati hani, a bar isɨngigha, gumazamizibar mɨkarziba gavgavim me ganɨdi.
24 Palavras agradáveis são como favo de mel: doces para a alma e medicina para o corpo.
25 Gumazamizir maba ghaze, men araziba derazɨ me tuavir aghuimɨn gɨn zui. Ezɨ puvatɨ. Me damu mangɨ mangɨ gɨn arɨmɨghiregham.
25 Há caminho que parece direito ao homem, mas afinal são caminhos de morte.
26 Ingangarir gumazamiziba fo, me puvɨra ingarighan kogh, dagheba puvatɨgham. Egha bizir kam me gamima, me puvɨra ingari.
26 A fome do trabalhador o faz trabalhar, porque a sua boca a isso o incita.
27 Gumazir bar kuram, a gumazamiziba pazɨ me damuasa tuavir igharaziba buri. Egha an mɨgɨrɨgɨaba mati avir dafam me gasɨghasɨsi.
27 O homem depravado cava o mal, e nos seus lábios há como que fogo ardente.
28 Gumazamizir arazir kurabagh amiba, gumazamizibagh amima me uarir tongɨn akabar uarira uariv sosi. Ezɨ gumazir gɨrakɨrangɨn mɨgeim, a gumazim gamima a namakamɨn atari.
28 O homem perverso espalha contendas, e o difamador separa os maiores amigos.
29 Gumazir mɨsozim, uan anav apezepera, a inigha tuavir kuramɨn zui.
29 O homem violento alicia o seu companheiro e guia-o por um caminho que não é bom.
30 Nɨ gari, gumazim uan damaziba pɨra gumazir igharazim mɨkɨntɨ, nɨ fogh, gumazir kam arazir kuram damuasa nɨghnɨsi. Nɨ gari, gumazim pamten uan akam dukua, nɨ fo, an arazir kuram gami.
30 Quem fecha os olhos imagina o mal, e, quando morde os lábios, o executa.
31 Gumazamiziba, gumazir ghuribar dapanir arɨzir ghurghuribar gari, me fo, gumazir ghuriba me arazir aghuibar gɨn ghua, dughiar ruarimɨn nguazimɨn iti. Kamaghɨn, me ziar ekiam me ganɨdi.
31 Coroa de honra são as cãs, quando se acham no caminho da justiça.
32 Gumazim zuamɨra anɨngazir puvatɨ, an arazir aghuim gami. Ezɨ arazir kam, mɨdorozir gumazimɨn arazim gafira. Ezɨ gumazim uabɨ gativagha uabɨn gari, a gumazir pamten mɨsogha nguibar mam inizim, ana gafira.
32 Melhor é o longânimo do que o herói da guerra, e o que domina o seu espírito, do que o que toma uma cidade.
33 Gumazir satu gikarareba, me foghasa, bizir manam me a damuam. Ezɨ Ikiavɨra Itir God, uabɨra satu gamima a men azangsɨziba ikarvasi.
33 A sorte se lança no regaço, mas do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.