Oséias 2
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVT
1 Datɨrɨghɨn, ia Israelia, uan adarazigh nɨghnɨgh, ziar kamning me darɨgh, “Ia Godɨn Gumazamizibara,” ko “God Bar Ia Gifonge.”
1 “Nesse dia, vocês chamarão seus irmãos de Ami, ‘Meu Povo’, e chamarão suas irmãs de Ruama, ‘Minhas Amadas’.”
2 Ezɨ God akar isɨn zuim uan gumazamizibagh amua ghaze:
2 “Apresentem acusações contra sua mãe, pois ela já não é minha esposa, e eu já não sou seu marido. Digam-lhe que remova do rosto a maquiagem de prostituta e que tire as roupas que deixam os seios à mostra.
3 An arazir kam ateghan koghtɨ, kɨ an korotiaba sueghtɨ, a bibiamra ikɨ bar aghumsigham.
3 Do contrário, eu a deixarei nua, como no dia em que nasceu. Permitirei que morra de sede, como numa terra seca e desolada.
4 An boriba, me tuavimɨn amizim otezir boribar mɨn iti.
4 E não amarei seus filhos, pois foram concebidos em prostituição.
5 Men amebar kam uan pam ategha, tintinibar gumazir igharaziba ko akua navim asegha aghumsɨziba puvatɨ, egha kamaghɨn mɨgei,
5 Sua mãe é uma prostituta indecente que engravidou de forma vergonhosa. Disse: ‘Irei atrás de outros amantes e me venderei a eles em troca de comida e água, em troca de roupas de lã e de linho, em troca de azeite e bebidas’.
6 “Kamaghɨn amizɨ, kɨ temer dɨkoniba itiba inigh an tuavim apɨrigham.
6 “Por isso a cercarei com espinheiros; levantarei um muro à frente dela para fazê-la se perder em seu caminho.
7 A ifongezir gumazibar gɨn ivegh mangɨ, egh me batoghan kogham.
7 Quando correr atrás de seus amantes, não os alcançará. Procurará por eles, mas não os encontrará. Então pensará: ‘Voltarei para meu marido, pois com ele estava melhor que agora’.
8 “A kamaghɨn foghan aghua, kɨ uabɨ dagheba ko, wainɨn dɨpam ko, olivɨn borem ko, silva ko, gol ko, bizir maba sara bar a ganɨngi.
8 Ela não entende que tudo que tem foi dado por mim: o trigo, o vinho novo, o azeite. Dei-lhe até mesmo prata e ouro, mas ela ofereceu meus presentes a Baal.
9 Kamaghɨn amizɨ, dagheba asiamin dughiam otoghtɨ, kɨ dagheba ko wainɨn a ganɨngiziba,
9 “Agora, porém, tomarei de volta o trigo e o vinho que lhe providenciei a cada colheita. Tomarei as roupas de lã e de linho que lhe dei para cobrir sua nudez.
10 Egh a ifongezir gumazibar damazimɨn,
10 Eu a deixarei nua em público, à vista de todos os seus amantes. Ninguém será capaz de livrá-la de minhas mãos.
11 Dughiar ekiar a bar akongeziba, kɨ bar da agɨvagham.
11 Acabarei com suas celebrações, com suas festas de lua nova e seus sábados, com todos os seus feriados.
12 Kɨ an wainɨn ikarɨziba ko fighɨn temeba kɨ bar dagh asɨghasɨgham.
12 Destruirei suas videiras e figueiras, que ela diz ter recebido de seus amantes. Farei que se tornem densos matagais, onde animais selvagens comerão os frutos.
13 A dughiar ruarimɨn na gɨnamada,
13 Eu a castigarei por todas as vezes que queimou incenso a suas imagens de Baal, que colocou brincos e joias e saiu atrás de seus amantes, mas se esqueceu de mim”, diz o S
14 Egha Ikiavɨra Itir God uam akar isɨn zuimɨn kamaghɨn mɨgei:
14 “Contudo, eu a conquistarei de volta; ao deserto a levarei e lhe falarei com carinho.
15 Egh kɨ wainɨn azeniba isɨ ua a danɨngam.
15 Devolverei suas videiras e transformarei o vale de Acor Ela se entregará a mim, como fez há muito tempo, quando era jovem, quando eu a libertei da escravidão no Egito.
16 Egha Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Israelia mɨgei:
16 Nesse dia”, diz o S enhor , “você me chamará de ‘meu marido’, e não de ‘meu senhor’.
17 Kɨ ia ateghtɨ,
17 Limparei de seus lábios os nomes de Baal, e você nunca mais os pronunciará.
18 “Dughiar kamɨn, kɨ asɨzir atiaba ko, kuruziba ko, kuaraziba koma akar dɨkɨrɨzir gavgavim damigham.
18 Nesse dia, farei uma aliança com todos os animais selvagens, com as aves do céu e com todos os animais que rastejam pelo chão, para que não lhe façam mal. Removerei da terra todas as armas de guerra, as espadas e os arcos, para que você viva em paz e segurança.
19 “Israel, kɨ nɨ damightɨ nɨ nan amuimɨn mɨn otogham,
19 Eu me casarei com você para sempre, e lhe mostrarei retidão e justiça, amor e compaixão.
20 Kɨ uan akar dɨkɨrɨzimɨn gɨntɨgham,
20 Serei fiel a você e a tornarei minha, e você conhecerá a mim, o S
21 — ausente —
21 “Naquele dia, eu responderei”, diz o S “Responderei aos céus, e os céus responderão à terra.
22 — ausente —
22 A terra responderá aos clamores do trigo, das videiras e das oliveiras. E eles, por sua vez, responderão: ‘Deus semeia!’.
23 Egh kɨ uan gumazamiziba nguazir kamɨn me arightɨ,
23 Então semearei uma safra de israelitas e os farei crescer para mim mesmo. Mostrarei amor por aquela que chamei ‘Não Amada’. E àqueles que chamei ‘Não Meu Povo’, direi: ‘Agora vocês são meu povo’. E eles responderão: ‘Tu és nosso Deus!’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.