Oséias 2

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Datɨrɨghɨn, ia Israelia, uan adarazigh nɨghnɨgh, ziar kamning me darɨgh, “Ia Godɨn Gumazamizibara,” ko “God Bar Ia Gifonge.”
1 Portanto, ponham nos seus irmãos, os israelitas, os nomes de Povo-de-Deus e Amados-por-Deus.
2 Ezɨ God akar isɨn zuim uan gumazamizibagh amua ghaze:
2 O Senhor Deus disse ao povo: — Acusem a sua mãe, façam denúncia contra ela, pois ela não é mais a minha esposa, e eu não sou mais o seu marido. Peçam que ela pare de cometer adultério e que mande embora os seus amantes.
3 An arazir kam ateghan koghtɨ, kɨ an korotiaba sueghtɨ, a bibiamra ikɨ bar aghumsigham.
3 Se ela não fizer isso, eu tirarei toda a sua roupa e a deixarei nua como no dia em que nasceu. Eu farei com que ela fique como um deserto, como uma terra seca, e ela morrerá de sede.
4 An boriba, me tuavimɨn amizim otezir boribar mɨn iti.
4 E não terei pena dos seus filhos, pois são filhos de uma prostituta.
5 Men amebar kam uan pam ategha, tintinibar gumazir igharaziba ko akua navim asegha aghumsɨziba puvatɨ, egha kamaghɨn mɨgei,
5 Ela se entregou à prostituição e mostrou que havia perdido toda a vergonha quando disse: “Vou buscar os meus amantes , pois eles me darão comida e bebida, roupas de lã e de linho, azeite e vinho.”
6 “Kamaghɨn amizɨ, kɨ temer dɨkoniba itiba inigh an tuavim apɨrigham.
6 — Portanto, vou pôr ao redor dela uma cerca de espinhos e vou construir um muro na estrada, para que ela não encontre o caminho.
7 A ifongezir gumazibar gɨn ivegh mangɨ, egh me batoghan kogham.
7 Ela correrá atrás dos seus amantes, mas não os alcançará; irá procurá-los, mas não os encontrará. Então dirá: “Vou voltar para o meu marido, pois, quando vivia com ele, eu era mais feliz do que agora.”
8 “A kamaghɨn foghan aghua, kɨ uabɨ dagheba ko, wainɨn dɨpam ko, olivɨn borem ko, silva ko, gol ko, bizir maba sara bar a ganɨngi.
8 Ela não compreendeu que fui eu que lhe dei o trigo, o vinho e o azeite; fui eu que lhe dei muitos presentes de prata e de ouro, que ela ofereceu ao deus Baal .
9 Kamaghɨn amizɨ, dagheba asiamin dughiam otoghtɨ, kɨ dagheba ko wainɨn a ganɨngiziba,
9 Portanto, quando chegar o tempo da colheita, eu tomarei dessa mulher o meu trigo e o meu vinho e levarei embora as roupas de lã e de linho que tinha dado para ela vestir.
10 Egh a ifongezir gumazibar damazimɨn,
10 Agora vou deixá-la completamente nua na frente dos seus amantes, e ninguém a livrará do meu poder.
11 Dughiar ekiar a bar akongeziba, kɨ bar da agɨvagham.
11 Acabarei com toda a sua alegria: não haverá mais festas anuais ou festas mensais, nem as festas dos sábados, nem qualquer outra festa.
12 Kɨ an wainɨn ikarɨziba ko fighɨn temeba kɨ bar dagh asɨghasɨgham.
12 Eu destruirei as suas plantações de uvas e as suas figueiras que ela disse que recebeu como pagamento dos seus amantes. Só ficará mato, e os animais selvagens devorarão tudo.
13 A dughiar ruarimɨn na gɨnamada,
13 Ela me abandonou, adorou as imagens do deus Baal e queimou incenso como oferta a ele. Ela também se enfeitou com anéis e joias e correu atrás dos seus amantes. Por causa de tudo isso, eu a castigarei. Eu, o Senhor , estou falando.
14 Egha Ikiavɨra Itir God uam akar isɨn zuimɨn kamaghɨn mɨgei:
14 Deus disse ao povo de Israel: — Vou seduzir a minha amada e levá-la de novo para o deserto, onde lhe falarei do meu amor.
15 Egh kɨ wainɨn azeniba isɨ ua a danɨngam.
15 Ali, eu devolverei a ela as suas plantações de uvas e transformarei o vale da Desgraça em uma porta de esperança. Então ela falará comigo como fazia no tempo em que era moça, quando saiu do Egito.
16 Egha Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Israelia mɨgei:
16 Mais uma vez ela me chamará de “Meu marido” em vez de me chamar de “Meu Baal ”.
17 Kɨ ia ateghtɨ,
17 Nunca mais deixarei que ela diga o nome Baal ; nunca mais se falará desse deus. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
18 “Dughiar kamɨn, kɨ asɨzir atiaba ko, kuruziba ko, kuaraziba koma akar dɨkɨrɨzir gavgavim damigham.
18 — Naquele dia, farei um acordo com os animais selvagens, com as aves e com as cobras, para que não ataquem a minha amada. Quebrarei as armas de guerra, os arcos e as espadas; não haverá mais guerra, e o meu povo viverá em paz e segurança.
19 “Israel, kɨ nɨ damightɨ nɨ nan amuimɨn mɨn otogham,
19 — Israel, eu casarei com você, e para sempre você será minha legítima esposa. Eu a tratarei com amor e carinho
20 Kɨ uan akar dɨkɨrɨzimɨn gɨntɨgham,
20 e serei um marido fiel. Então você se dedicará a mim, o Senhor .
21 — ausente —
21 Naquele tempo, serei o Deus que atende: atenderei o pedido dos céus; os céus atenderão o pedido da terra, dando-lhe chuvas;
22 — ausente —
22 e a terra responderá produzindo trigo, uvas e azeitonas. Assim eu atenderei as orações do meu povo de Israel .
23 Egh kɨ uan gumazamiziba nguazir kamɨn me arightɨ,
23 Plantarei o meu povo na Terra Prometida para que eles sejam a minha própria plantação. E eu amarei aquela que se chama Não-Amada; para aquele que se chama Não-Meu-Povo eu direi: “Você é o meu povo”, e ele responderá: “Tu és o meu Deus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.