Números 5

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Nɨ Israelian gumazamizibav kemeghtɨ, me danganir itimɨn gumazir kaba batueghtɨ, me mangɨ azenan ikɨ. Kar, gumazamizir lepan mɨn garir arɨmariar kuram itiba, ko gumazamizir mɨkarzir mogomeba duaba da bativima, ghuzir mɨtiziba dar azenan otifi, ko amizir uan iakɨnibav soziba, ko gumazamizir ariaghirezibar kuabar suigha Godɨn damazimɨn mɨzeziba.
2 "Ordena aos israelitas que expulsem do acampamento todo leproso, todo homem atacado de gonorréia, todo o que está imundo por ter tocado num cadáver.
3 Ia gumazamizir kaba uaghara me amangightɨ, me danganir ia itimɨn azenan mangɨ. Ia kamaghɨn damutɨ, danganir kɨ uan gumazamizibar tongɨn itim, a nan damazimɨn mɨzeghan kogham.”
3 Homens ou mulheres, lançai-os fora do acampamento no meio do qual habito, para que não o manchem."
4 Kamaghɨn amizɨ, Israelia, gumazamizir Godɨn damazimɨn mɨzeziba azenan me amadima, me azenan zui. Me Ikiavɨra Itir God Moses mɨkemezɨ moghɨram ami.
4 Os filhos de Israel fizeram assim, e lançaram-nos fora do acampamento; como o Senhor tinha ordenado a Moisés assim o fizeram.
5 Ezɨ Ikiavɨra Itir God Moses mɨgɨa ghaze,
5 O Senhor disse a Moisés: "Dize aos israelitas:
6 “Nɨ akar kaba Israelian gumazamizibar anɨngigh: Gumazitam o amizitam akɨrim ragh Ikiavɨra Itir God gasaragh, arazir kuratam gumazir igharazitam damightɨ, osɨmtɨzim an ikiam.
6 se um homem ou uma mulher causa um prejuízo qualquer ao seu próximo, tornando-se assim culpado de uma infidelidade para com o Senhor,
7 Kamaghɨn, a uan arazir kuramɨn gun mɨkemegh, egh ivezim bar anetɨgh gumazir an arazir kuramɨn a gamizim danɨngigh. Ivezir a ikarvaghamim, 500plan dagɨabar ikɨtɨ, nɨ uam a gisɨn dagɨatabar atɨgh 600plan dagɨaba a danɨngigh.
7 ele confessará a sua falta e restituirá integralmente o objeto do delito, ajuntando um quinto a mais àquele que foi lesado.
8 Gumazir ivezir kam iniamim aremeghtɨ, an tav ikian kogh ivezir kam inighan koghtɨ, gumazir arazir kuram gamizim, ivezir kam inigh Ikiavɨra Itir God bagh mangɨtɨ, ofa gamir gumaziba a iniam. Egh ivezir kam gisɨn, a sipsipɨn apuritam isɨ ofa gamir gumazim danightɨ, ofa gamir gumazim an arazir kuraba gɨn amangamin ofa damuam.
8 Se, porém, não houver quem o receba, esse objeto será dado ao Senhor, ao sacerdote, além do carneiro de expiação que se oferecerá pelo culpado.
9 Israelia Ikiavɨra Itir Godɨn ofa damusɨ, bizir aghuitaba inigh izɨ ofa gamir gumazim danightɨ, bizir kaba an bizibara.
9 Toda oferta tomada das coisas santas que os israelitas apresentam ao sacerdote lhe pertencerá;
10 Gumazamiziba God bagha inigha izir ofan manaba, kar bizir me ofa gamir gumazim ganɨdiba, a ua bagh da iniam.”
10 as coisas consagradas lhe pertencerão; o que se entrega ao sacerdote será dele."
11 Egha Ikiavɨra Itir God Moses mɨgɨa ghaze,
11 O Senhor disse a Moisés: "Dize aos israelitas o seguinte:
12 — ausente —
12 Se uma mulher desviar-se de seu marido e lhe for infiel,
13 — ausente —
13 dormindo com outro homem, e isso se passar às ocultas de seu marido, se essa mulher se tiver manchado em segredo, de modo que não haja testemunhas contra ela e ela não tenha sido surpreendida em flagrante delito;
14 — ausente —
14 se o marido, tomado de um espírito de ciúmes, se abrasar de ciúmes por causa de sua mulher que se manchou, ou se ele for tomado de um espírito de ciúmes contra sua mulher que não se tiver manchado,
15 Egh arazir kamɨn, gumazim uan amuim inigh ofa gamir gumazim bagh mangɨ. A uaghan ofa damusɨ 1 kilogrem plauan balin ingarizim inigh mangam. Ofan kamɨn mɨngarimra kara, pam ti uan amuim bagha nɨghnɨzir avɨriba ikia navir kuram an iti, eghtɨ me fogham amuim guizbangɨra arazir kuram gamiz, o puvatɨ. Kamaghɨn, gumazir kam olivɨn borem isɨ plauan kam gingan markɨ. Egh uaghan, a mɨgharir mughuriar aghuim zuim itir pauran me iter balsamɨn eborimɨn ingarizim a darɨghan markɨ.
15 esse homem conduzirá sua mulher à presença do sacerdote e fará por ela a sua oferta: um décimo de efá de farinha de cevada; não derramará óleo sobre a oferta nem porá sobre ela incenso, porque é uma oblação de ciúme feita em recordação de uma iniqüidade.
16 “Eghtɨ ofa gamir gumazim, amizim inigh izɨtɨ, a ofa gamir dakozimɨn boroghɨn izɨ Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn tugham.
16 O sacerdote mandará a mulher aproximar-se do altar e a fará estar de pé diante do Senhor.
17 Eghtɨ ofa gamir gumazim, dɨpar me na ganɨngizitam isɨ, nguazir mɨner tam gingegh, egh Ikiavɨra Itir Godɨn Purirpenimɨn apengan itir nguazir mɨnezitaba inigh dɨpar kam mɨkɨnigh, eghtɨ arazir kamɨn dɨpar kam puv mɨsogham.
17 Tomará água santa num vaso de barro e, pegando um pouco de pó do pavimento do tabernáculo, o lançará na água.
18 Amizir kam nan damazimɨn tughɨv ikiamin dughiamɨn, ofa gamir gumazim amizimɨn dapanir arɨzim fɨrightɨ a ruaragh pura ikiam. Eghtɨ ofa gamir gumazim, ofa damuamin plaua isɨva amizimɨn dafarim datɨgh. Egh ofa gamir gumazim uan dafarimɨn dɨpar mɨsozi kamɨn itir nguazir mɨnemɨn suiragh. E fo, dɨpar mɨsozir kam, amizir guizbangɨra arazir kurabagh amibagh asɨghasɨsi.
18 Estando a mulher de pé diante do Senhor, o sacerdote lhe descobrirá a cabeça e porá em suas mãos a oblação de recordação, a oblação de ciúme. O sacerdote terá na mão as águas amargas que trazem a maldição.
19 Ofa gamir gumazim amizim mɨkɨmtɨ, amizim amamangatɨghtɨ, ofa gamir gumazim suam, ‘Nɨ fo, dughiar nɨ uan pamɨn itimɨn, nɨ gumazitam koma arazir kuratam gamizir puvatɨ, eghtɨ dɨpar mɨsozir kam guizbangɨra nɨ gasɨghasighan kogham.
19 E esconjurará a mulher nestes termos: se nenhum homem dormiu contigo, e tu não te manchaste abandonando o leito de teu marido, não te façam mal estas águas que trazem maldição.
20 Ezɨ nɨ uan pamɨn itir dughiamɨn, nɨ uan pam ategha guizbangɨra gumazir igharazim ko arazir kuram gamigha Godɨn damazimɨn mɨze, eghtɨ dɨpar mɨsozir kam nɨn ingarɨva nɨ gasɨghasigham.’
20 Mas se tu te apartaste de teu marido e te manchaste, dormindo com outro homem...
21 Eghtɨ ofa gamir gumazim uam akar kurar kam amizim mɨkɨmam, ‘Nɨ guizbangɨra arazir kuram gami, eghtɨ Ikiavɨra Itir God nɨn gumazamizibar tongɨn nɨn ziam gasɨghasigham, egh nɨn borivtarim damightɨ, an ekonamightɨ, nɨn navim buigham.
21 O sacerdote fará então que a mulher preste o juramento de imprecação, dizendo: o Senhor te faça um objeto de maldição e de execração no meio de teu povo; faça emagrecer os teus flancos e inchar o teu ventre.
22 Dɨpar mɨsozir kam nɨn navimɨn aven mangɨ an ingartɨ, a buva nɨn mɨkarzir mogomem damightɨ a ikuvigham.’ Eghtɨ amizim suam, ‘Aria, guizbangɨra. Ikiavɨra Itir God mɨkemezɨ moghɨn damu.’
22 E estas águas, que trazem maldição, penetrem em tuas entranhas para te fazer inchar o ventre e emagrecer os flancos! Ao que a mulher responderá: Amém! Amém!
23 “Eghtɨ ofa gamir gumazim asɨghasɨghamin akar kam osirigh, egh dɨpatam inigh akar osirizir kam rutɨ a mɨner dɨpar mɨsozim magɨram.
23 O sacerdote escreverá essas imprecações num rolo e as apagará em seguida com as águas amargas.
24 Egh gɨn an amizim mɨkemeghtɨ, an anemeghtɨ, dɨpar mɨsozir kam an navir averiamɨn aven magɨram.
24 E fará com que a mulher beba as águas amargas que trazem maldição, e essas águas de maldição penetrarão nela com sua amargura.
25 Ofa gamir gumazim, amizim suirazir ofan plauan kam a dama a inigh, an suiragh Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn a fegh a damutɨ, a ighuamangɨ. Egh a inigh ofa gamir dakozimɨn mangam.
25 O sacerdote tomará das mãos da mulher a oblação de ciúme, agitá-la-á diante do Senhor e a aproximará do altar;
26 Egh uan dafarim isɨ plauan kam darugh, egh a plauan muziaritam inigh ofa gamir dakozimɨn a tuaghtɨ, avim an isi mangɨtɨ a bar mɨghɨrightɨ, averenir kɨnim otogham. Plauan muziarir kam, a bar plauan namɨn danganim inigham. A kamaghɨn damigh gɨn amizim mɨkemeghtɨ, a dɨpar mɨsozir kam amam.
26 tomará um punhado dessa oblação como memorial e o queimará sobre o altar; depois disso dará de beber à mulher as águas amargas.
27 Amizim guizbangɨra poroghamiba uari bakeir arazim damighɨva Godɨn damazimɨn mɨzeghtɨ, dɨpar mɨsozir kam an aven mangɨva, mɨzazim a danɨngɨva, an borivtaribar amightɨ, da ekonamigh, navim buva an mɨkarzir mogomem ikuvigham. Eghtɨ Ikiavɨra Itir God an gumazamizibar tongɨn an ziam gasɨghasigham.
27 Depois que ela as tiver bebido, se estiver de fato manchada, tendo sido infiel ao seu marido, as águas que trazem maldição trar-lhe-ão sua amargura: seu ventre inchará, seus flancos emagrecerão, e essa mulher será uma maldição no meio de seu povo.
28 Eghtɨ amizir kam, guizbangɨra arazir kuram damighan koghɨva, a Godɨn damazim deraghvɨra ikɨvɨra ikɨtɨ, dɨpar mɨsozir kam a gasɨghasɨghan koghtɨ, bizir kurar kam a batoghan kogham. Eghtɨ a boriba batamin gavgavim ikɨvɨra ikiam.
28 Mas, se ela não se tiver manchado, e for pura, ela será preservada e terá filhos.
29 “Akar Gavgavir kamɨn mɨngarim kamakɨn. Gumazitam uan amuim mɨkɨm suam, a ti arazir kuram gami. Egh a nɨghnɨzir avɨriba ikɨ egh navir kuram an ikiam.
29 Tal é a lei sobre o ciúme quando uma mulher se desviar de seu marido e se manchar,
30 O, gumazim pura akar kɨnim uan amuir aghuim gasɨ, navir kuram pura an ikɨtɨ, me amizim mɨkemeghtɨ, an ofa gamir dakozimɨn boroghɨn tughtɨ, ofa gamir gumazim guizɨn akam gɨfoghsɨ arazir kam damuam.
30 ou quando o espírito de ciúme se apoderar de seu marido, de modo que ele se torne ciumento de sua mulher; ele a levará diante do Senhor e o sacerdote lhe aplicará integralmente essa lei.
31 Eghtɨ amizim guizbangɨra arazir kurar kam gami, an an ivezir kuram iniva osɨmtɨziba ateram. Amizim guizbangɨra osɨmtɨzim damightɨ, an pam akam a gasir arazir kamɨn osɨmtɨzim an ikian kogham.”
31 O marido ficará sem culpa, mas a mulher pagará a pena da sua iniqüidade."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.