Números 33
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ
1 Israelia Isipɨn kantri ategha azenan iza, danganir avɨribagh arua dagh apiaghira zui. Kar danganir kabar ziaba. Dughiar kamɨn, Moses ko Aron men faragha ghua men garima, me uan anababa ko ikɨzibar aven ikia zui.
1 Estas são as viagens dos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito, com os seus exércitos, sob as mãos de Moisés e Arão.
2 Ikiavɨra Itir God uabɨ Akar Gavgavim Moses mɨgeima, Moses men daroriba ko danganir me izava apiaghiribar ziaba osiri.
2 E Moisés escreveu as suas saídas, segundo as suas viagens, conforme a ordem do SENHOR; e estas são as suas viagens, segundo as suas saídas.
3 Israelian gumazamiziba, nguibar ekiam Ramesesɨn itima, iakɨnir faragha zuimɨn an namba 15ɨn aruem otozɨ, me dɨkavigha Isip ataki. Dughiar kamɨn, me God Israelia Gitazir Dughiar bar faraghavɨra zuimɨn amɨmzaraghan, me Isip ataki. Isipia bar men garima, me bar gavgavigha Ramesesɨn nguibar ekiam ategha zui.
3 E partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do primeiro mês. No dia seguinte, após a páscoa, os filhos de Israel saíram com alta mão, aos olhos de todos os egípcios.
4 Dughiar kamɨn, Ikiavɨra Itir God uan gavgavir ekiam isa, Isipian asebar akaghasa mirakelɨn avɨribagh amigha aser kaba abɨni. Ezɨ Isipia uan otarir ivariar Ikiavɨra Itir God mɨsogheziba mozibagh arɨzima, Israelia Isip ataki.
4 Porque os egípcios haviam enterrado todos os seus primogênitos, que o SENHOR havia ferido entre eles; e também sobre os seus deuses o SENHOR havia executado juízos.
5 Israelian gumazamiziba Rameses ategha iza Sukotɨn danganim aghuigha an iti.
5 E os filhos de Israel partiram de Ramessés, e acamparam em Sucote.
6 Egha gɨn ua dɨkavigha Sukot ategha ghua gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn mɨriamɨn iza Etamɨn danganim aghuigha an iti.
6 E eles partiram de Sucote, e acamparam em Etã, que está no limite do deserto.
7 Egha gɨn Etam ategha ragha uamategha ghua aruem anadi naghɨn Pihahirotɨn nguibam bagha ghue, a Balsefonɨn nguibar ekiamɨn boroghɨn iti. Egha me Mikdolɨn boroghɨn itir danganim aghui.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
8 Egha gɨn Pihahirot ategha Ongarir Aghevim abigha ghua Etamɨn gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn ghua 3plan aruebar arua ghua Maran nguibamɨn otogha an danganim aghui.
8 E partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar, entrando no deserto, e andaram três dias no deserto de Etã, e acamparam em Mara.
9 Egha gɨn me Mara ategha ghua Elimɨn danganim aghuigha iti. Elim, a 12plan dɨpar emɨmɨriba ko 70plan temer detba an iti.
9 E partiram de Mara, e vieram a Elim; e em Elim havia doze fontes de águas e setenta palmeiras, e eles acamparam ali.
10 Egha gɨn Elimɨn danganim ategha ghua Ongarir Aghevimɨn boroghɨn danganim aghuigha an iti.
10 E partiram de Elim, e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Egha gɨn Ongarir Aghevim ategha ghua gumazamiziba puvatɨzir danganim Senɨn otogha danganim aghuigha a gapia.
11 E partiram do mar Vermelho, e acamparam no deserto de Sim.
12 Egha gɨn Senɨn gumazamiziba puvatɨzir danganim ategha ghua Dopkan otivigha danganim aghui.
12 E empreenderam sua viagem para fora do deserto de Sim, e acamparam em Dofca.
13 Egha gɨn Dopkan dɨkavigha ghua Alusɨn danganim aghui.
13 E partiram de Dofca, e acamparam em Alus.
14 Egha gɨn Alus ategha ghua Refidimɨn danganim aghuigha iti. Danganir kamɨn, damamin dɨpaba puvatɨ.
14 E partiram de Alus, e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 Egha gɨn Refidim ategha ghua Sainain gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn danganiba aghuigha iti.
15 E partiram de Refidim, e acamparam no deserto do Sinai.
16 Egha gɨn Sainain gumazamiziba puvatɨzir danganim ategha ghua Kibrot Hatavan danganimɨn danganiba aghuigha iti.
16 E partiram do deserto do Sinai, e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Egha gɨn Kibrot Hatava ategha ghua Haserotɨn danganimɨn danganiba aghuigha iti.
17 E partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam em Hazerote.
18 Egha gɨn Haserot ategha ghua Ritman danganimɨn danganiba aghuigha iti.
18 E partiram de Hazerote, e acamparam em Ritma.
19 Egha gɨn Ritma ategha ghua Rimonperesɨn danganimɨn danganiba aghuigha iti.
19 E partiram de Ritma, e acamparam em Rimom-Perez.
20 Egha gɨn Rimonperes ategha ghua Lipnan danganimɨn danganiba aghuigha iti.
20 E partiram de Rimom-Perez, e acamparam em Libna.
21 Egha gɨn Lipna ategha ghua Risan danganimɨn danganiba aghuigha iti.
21 E partiram de Libna, e acamparam em Rissa.
22 Egha gɨn Risa ategha ghua Kehelatan danganimɨn danganiba aghuigha iti.
22 E partiram de Rissa, e acamparam em Queelata.
23 Egha gɨn Kehelata ategha ghua Seferɨn Mɨghsɨamɨn danganiba aghuigha iti.
23 E partiram de Queelata, e acamparam no monte Sefer.
24 Egha gɨn Seferɨn Mɨghsɨam ategha ghua Haradan danganimɨn danganiba aghuigha iti.
24 E partiram do monte Sefer, e acamparam em Harada.
25 Egha gɨn Harada ategha ghua Makhelotɨn danganimɨn danganiba aghuigha iti.
25 E partiram de Harada, e acamparam em Maquelote.
26 Egha gɨn Makhelot ategha ghua Tahatɨn danganimɨn danganiba aghuigha iti.
26 E partiram de Maquelote, e acamparam em Taate.
27 Egha gɨn Tahat ategha ghua Teran danganimɨn danganiba aghuigha iti.
27 E partiram de Taate, e acamparam em Tera.
28 Egha gɨn Tera ategha ghua Mitkan danganimɨn danganiba aghuigha iti.
28 E partiram de Tera, e acamparam em Mitca.
29 Egha gɨn Mitka ategha ghua Hasmonan danganimɨn danganiba aghuigha iti.
29 E partiram de Mitca, e acamparam em Hasmona.
30 Egha gɨn Hasmona ategha ghua Moserotɨn danganimɨn danganiba aghuigha iti.
30 E partiram de Hasmona, e acamparam em Moserote.
31 Egha gɨn Moserot ategha ghua Benejakanɨn danganimɨn danganiba aghuigha iti.
31 E partiram de Moserote, e acamparam em Benê-Jaacã.
32 Egha gɨn Benejakan ategha ghua Hor Hagitgatɨn danganimɨn danganiba aghuigha iti.
32 E partiram de Benê-Jaacã, e acamparam em Hor-Hagidgade.
33 Egha gɨn Hor Hagitgat ategha ghua Jotbatan danganimɨn danganiba aghuigha iti.
33 E partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam em Jotbatá.
34 Egha gɨn Jotbata ategha ghua Abronan danganimɨn danganiba aghuigha iti.
34 E partiram de Jotbatá, e acamparam em Abrona.
35 Egha gɨn Abrona ategha ghua Esiongeberɨn nguibar ekiamɨn danganiba aghuigha iti.
35 E partiram de Abrona, e acamparam em Eziom-Geber.
36 Egha gɨn Esiongeber ategha ghua Senɨn gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn mɨriamɨn itir nguibam Kadesɨn danganiba aghuigha iti.
36 E partiram de Eziom-Geber, e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
37 Egha gɨn Senɨn danganim ategha ghua kantri Idomɨn mɨtaghniamɨn itir Horɨn Mɨghsɨamɨn boroghɨn danganim aghuigha apia.
37 E partiram de Cades, e acamparam no monte Hor, no limite da terra de Edom.
38 — ausente —
38 E Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme a ordem do SENHOR; e ali morreu no primeiro dia do quinto mês, do quadragésimo ano, depois que os filhos de Israel saíram da terra do Egito.
39 — ausente —
39 E Arão tinha cento e vinte três anos, quando morreu no monte Hor.
40 Ezɨ Kenanɨn sautɨn amadaghan itir kantri Arat, an atrivim, kamaghɨn orasi, Israelia izi.
40 E o rei de Arade, o cananeu, que habitava no sul, na terra de Canaã, ouviu que chegavam os filhos de Israel.
41 Dughiar kamɨn, Israelia Horɨn Mɨghsɨam ategha arua ghua Salmonan danganimɨn danganiba aghuigha iti.
41 E partiram do monte Hor, e acamparam em Zalmona.
42 Egha gɨn Salmona ategha ghua Punonɨn danganimɨn danganiba aghuigha iti.
42 E partiram de Zalmona, e acamparam em Punom.
43 Egha gɨn Punon ategha ghua Obotɨn danganimɨn danganiba aghuigha iti.
43 E partiram de Punom, e acamparam em Obote.
44 Egha gɨn Obot ategha ghua Abarimɨn nguibamɨn danganiba aghuigha iti, a kantri Moapɨn mɨtaghniamɨn boroghɨn ikia ikuvizir nguibam.
44 E partiram de Obote, e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Egha gɨn Abarim ategha ghua nguibar ekiam Dibon Gatɨn danganiba aghuigha iti.
45 E partiram de Iim, e acamparam em Dibom-Gade.
46 Egha gɨn Dibon Gat ategha ghua Almon Diplataimɨn danganiba aghuigha iti.
46 E partiram de Dibom-Gade, e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Egha gɨn Almon Diplataim ategha ghua Abarimɨn Mɨghsɨabar danganim aghuigha iti, mɨghsɨar kaba Nebon Mɨghsɨamɨn boroghɨn iti.
47 E partiram de Almom-Diblataim, e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Egha gɨn me Abarimɨn Mɨghsɨaba ategha ghua Moapɨn danganir zarimɨn danganim aghuigha apia. Danganir kam, Jordanɨn Fanemɨn boroghɨn aruem anadi naghɨn itima, Jerikon nguibar ekiam Jordanɨn Fanemɨn vongɨn iti.
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó.
49 Moapɨn danganir zarir kam, nguibar ekiam Bet Jesimotɨn ikegha ghua Sitimɨn danganir zarimɨn oto. Me danganir ekiar kamɨn danganim aghuigha apia.
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
50 Me Moapɨn danganir zarimɨn ikiavɨra iti. Danganir kam, Jordanɨn Fanemɨn boroghɨn aruem anadi naghɨn itima, Jerikon nguibar ekiam Jordanɨn Fanemɨn vongɨn iti. Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei,
50 E o SENHOR falou a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó, dizendo:
51 “Nɨ kamaghɨn Israelia mɨkɨm: Ia Jordanɨn Fanem giregh vongɨn mangɨ Kenanɨn nguazimɨn aven,
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão, e entrado na terra de Canaã,
52 gumazamizir an itiba bar men agɨraghtɨ me aregh. Egh men asebar marvir guaba bar dagh asɨghasɨkigh. Kar, me dagɨaba ko ainbar ingarizir nedaziba. Egh uaghan ia men mɨghsɨabar pɨn itir danganir me asebar ziaba febagh asɨghasɨkigh.
52 então expulsareis todos os habitantes da terra diante de vós, e destruireis todas as suas figuras, e destruireis todas as suas imagens de fundição e, rapidamente, derrubareis todos os seus lugares altos.
53 Kɨ nguazir kam ia ganɨngi. Kamaghɨn amizɨ, ia gumazamizir an itiba batuegh uari bagh a inigh a dapiagh.
53 E desapossareis os habitantes da terra, e ali habitareis, porque vos dei a terra, para possuí-la.
54 Egh ia satu gikararangɨva nguaziba abɨgh, vaghvagh uan anababa ko ikɨzibar anɨng. Egh nguazir ekiaba isɨ anabar gumazamizir avɨriba itibar anɨngɨva, nguazir doziba isɨ anabar gumazamizir avɨrasemezir puvatɨzibar anɨng.
54 E dividireis a terra por sorte, segundo as vossas famílias; a muitos, dareis mais herança, e a poucos, dareis menos herança; a herança de cada homem será no lugar onde lhe saiu a sorte, segundo as tribos de vossos pais, assim herdareis.
55 Ia nguazir kamɨn itir gumazamiziba bar me batueghan koghtɨ, me osɨmtɨziba ko mɨzaziba ia danɨngɨva, mati benir ataribar mɨn ian damazibar mɨtiv, egh mati dɨkoniba ian ivibar mɨtivam. Egh me nguazir ia itimɨn aven ia ko mɨdorozibar amuam.
55 Mas se não expulsardes os habitantes da terra de diante de vós, então, os que deixardes permanecer vos serão espinhos nos vossos olhos, e aguilhões nos vossos lados, e vos afligirão, na terra em que habitardes.
56 Ia bar moghɨra me batueghan koghtɨ, kɨ me gasɨghasɨghasa nɨghnɨghizɨ moghɨn, kɨ ia gasɨghasigham.”
56 Além disso, acontecerá que farei a vós, como eu pensei fazer a eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.