Números 28
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC
1 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Nɨ Akar Gavgavir kaba Israelia danɨngigh: Ia na bagh dagheba inigh avimɨn aven ofabar amusɨ, dughiar kɨ mɨsevibar dar amutɨ, kɨ ofan kabar mughuriam baregh, egh dagh ifuegh navir aghuim dar ikiam.
2 Ordena o seguinte aos israelitas: cuidareis de apresentar no devido tempo a minha oblação, o meu alimento, em sacrifícios de agradável odor consumidos pelo fogo.
3 “Nɨ kamaghɨn me mɨkɨm: Kar dagher ia dughiabar zurara avimɨn aven ofan Ikiavɨra Itir God danɨngamiba. Dar kara, sipsipɨn nguzir apurir pumuning inigh izɨ. Aning azenir vamɨra ikɨ egh duatam aningɨn ikian markɨ. Aning ofan bar isia mɨghɨrim bagh ikiam.
3 Dir-lhes-ás: eis o sacrifício pelo fogo que oferecereis ao Senhor: um holocausto quotidiano e perpétuo de dois cordeiros de um ano, sem defeito.
4 Ia mɨzarazimɨn sipsipɨn kamningɨn tam isɨ an ofa damu. Egh bar guaratɨzimɨn, ia tamɨn ofa damu.
4 Oferecerás um pela manhã e outro entre as duas tardes,
5 Egh ia mɨzarazibar ofaba bagh, witɨn ingarizir 1 kilogrem plauan aghuitam inigh, 1 litan olivɨn borem sara aning veregh, wit tuamin ofa bagh ofa damu.
5 juntando, à guisa de oblação, um décimo de efá de flor de farinha amassada com um quarto de hin de óleo de olivas esmagadas.
6 Ia aruebar, vaghvagh ofan kaba avimɨn aven, ofan bar isia mɨghɨrir kabar amu. Israelia fomɨra Sainain Mɨghsɨamɨn boroghɨn itima, God ofan kamɨn arazim me ganɨngi. Ia avimɨn aven ofan kabar amutɨ, Ikiavɨra Itir God ofan kabar mughuriam baregh, egh a gifuegh navir aghuim an ikiam.
6 Este é o holocausto perpétuo tal como foi feito no monte Sinai, um sacrifício pelo fogo de suave odor para o Senhor.
7 Ia uaghan sipsipɨn kamning vaghvagh aningɨn ofa damusɨ, 1 lita wainɨn dɨpam inigh, wainɨn dɨpamɨn ofan mɨn, Ikiavɨra Itir God bagh ofa gamir dakozir bar zuezim gingegh.
7 A libação será de um quarto de hin para cada cordeiro; é no santuário que farás ao Senhor a libação de vinho fermentado.
8 Egh ia guaratɨzimɨn sipsipɨn igharazim inigh, an ofa damu. Egh ia mɨzarazimɨn amizir ofan mɨrara ofa damu, ia wit tuamin ofa ko, wainɨn dɨpamɨn ofa inigh, ofa damu. Eghtɨ dagher ia ofan mɨn na ganɨdir kaba, kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ ofan kamɨn mughuriam baregh, egh a gifuegh navir aghuim an ikiam.”
8 Oferecerás, entre as duas tardes, o segundo cordeiro; e farás a mesma oblação e a mesma libação como de manhã: este é um sacrifício pelo fogo, de suave odor para o Senhor.
9 Egha Ikiavɨra Itir God gumazamizibav kɨmasa kamaghɨn Moses mɨgei, “Ia Sabatɨn dughiabar, sipsipɨn apurir igiar pumuning inigh izɨ, aning azenir vamɨra ikɨtɨ, duatam aningɨn mɨkarzimningɨn ikian markɨ. Egh 2 kilogrem plauan aghuim inighɨva, olivɨn borem sara a vereghtɨ a wit tuamin ofan mɨn ikɨ. Eghtɨ ia sipsipɨn kamning ko wit tuamin ofa ko wainɨn dɨpamɨn ofa, ia bar da inigh ofa damu.
9 No dia de sábado oferecereis dois cordeiros de um ano sem defeito, com dois décimos de flor de farinha amassada com óleo à guisa de oblação e a libação.
10 Ofan kam, ia ofan bar isia mɨghɨrimɨn mɨn Sabatɨn dughiaba bar, a damu. Ia zurara mɨzaraziba ko guaratɨzibar amir ofan kam gisɨn bar isia mɨghɨrir ofaba ko dar wainɨn dɨpabar ofaba sara ofa damu.”
10 Este é o holocausto de cada sábado, além do holocausto perpétuo com a sua libação.
11 Egha Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei, “Iakɨniba bar vaghvagh, dar aruer faraghavɨra zuibar, ia Ikiavɨra Itir God bagh ofan bar isia mɨghɨrimɨn ofa damusɨ, ia asɨzir kaba inigh izɨ. Dar kara, bulmakaun apurir igiar pumuning, ko sipsipɨn apurir vamɨra, ko 7plan sipsipɨn apurir nguzir azenir vamɨra ikia duaba puvatɨziba. Ia bar da isɨ na bagh ofa damu.
11 Nas neomênias oferecereis, em holocausto ao Senhor, dois novilhos, um carneiro, sete cordeiros de um ano sem defeito,
12 Egh ia uaghan wit tuamin ofaba inigh asɨzir kaba sara ofa damu. Ia 3 kilogrem plauan aghuim ko olivɨn borem sara da veregh bulmakaun kamningɨn tam sara ofa damu. Ia 2 kilogrem plauan aghuim inigh, olivɨn borem sara veregh sipsipɨn apurim sara ofa damu.
12 bem como, com cada touro, três décimos de flor de farinha amassada com óleo, à guisa de oblação; com o carneiro, uma oblação de dois décimos de flor de farinha amassada com óleo,
13 Ia wit tuamin ofan mɨn, 1 kilogrem plauan aghuim inigh, olivɨn borem sara aning veregh, 7plan sipsipɨn nguzir kaba vaghvagh ofan bar isia mɨghɨrir kam damu. Ia avimɨn aven dar ofa damutɨ, Ikiavɨra Itir God ofan kamɨn mughuriam baregh, egh a gifuegh navir aghuim an ikiam.
13 e com cada cordeiro, um décimo de flor de farinha amassada com óleo. Este é um holocausto de suave odor consumido pelo fogo para o Senhor.
14 Ia wainɨn dɨpabar ofaba bagh, wainɨn dɨpar litan pumuning inigh, vaghvagh bulmakaun apurir kam ko ofa damu. Ia wainɨn dɨpar litan vamɨra ko natam inigh sipsipɨn apurim ko ofa damu. Ia wainɨn dɨpar litan vamɨra inigh sipsipɨn nguzir vamɨra sara ofa damu. Ia kamaghɨra 7plan sipsipɨn nguzir kaba vaghvagh dar ofa damu. Ia zurara ofan bar isia mɨghɨriba, azenibar iakɨnibar aruer faraghɨvɨra zuibar, ia kamaghɨra, ofabar amu.
14 As respectivas libações serão de meio hin de vinho por touro, um terço de hin por carneiro, e um quarto de hin pelo cordeiro. Este será o holocausto da neomênia para cada mês do ano.
15 Egh ofan kabagh isɨn, ia uaghan Ikiavɨra Itir God bagh memen apuritam inigh, arazir kuraba gɨn amadir ofa damu. Ofan kabagh isɨn, ia zurara mɨzaraziba ko guaratɨzibar amir ofan bar isia mɨghɨriba ko dar wainɨn dɨpabar ofaba sara ofabar amu.”
15 Além do holocausto perpétuo e sua libação, oferecer-se-á ao Senhor um bode em sacrifício pelo pecado.
16 Egha Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨkeme, “Ia, God Israelia Gitazir Dughiam Gɨnɨghnɨghamin Isam damuam. Dughiar kam, azeniba vaghvagha, dar iakɨnir faragha zuim, an namba 14ɨn aruemɨn, guaratɨzimɨn ia uari akuvagh Ikiavɨra Itir Godɨn ziam fɨ.
16 No décimo quarto dia do primeiro mês será a Páscoa do Senhor.
17 Ezɨ iakɨnir kamɨn namba 15ɨn aruemɨn, kar Yis Puvatɨzir Bretɨn Isam Damuamin Dughiam. Egh ia yis puvatɨzir bretɨn kamra amɨ mangɨ 7plan aruebar tugh.
17 No décimo quinto desse mês começará a festa: durante sete dias só comerão pães sem fermento.
18 Eghtɨ aruer kabar faragha zuir aruemɨn, ia uari akuvagh nan ziam fɨva, uan ingangaribar amuan markɨ.
18 No primeiro dia haverá uma santa assembléia: não fareis nele obra alguma servil.
19 Egh ofa damusɨ, ia bulmakaun apurir igiar pumuning, ko sipsipɨn apurir vamɨra, ko sipsipɨn nguzir apurir 7pla inigh izɨ. Sipsipɨn kaba azenir vamɨra ikɨ duaba dar mɨkarzibar puvatɨgham. Egh ia da inigh izɨ avimɨn ofan bar isia mɨghɨribar amu.
19 Oferecereis em holocausto pelo fogo, ao Senhor, dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano sem defeito,
20 Egh ia dar witba tuamin ofaba bagh, 3 kilogrem plauan aghuim ko olivɨn borem sara da veregh bulmakaun kamningɨn tam sara ofa damu. Ia 2 kilogrem plauan aghuim inigh, olivɨn borem sara aning veregh, sipsipɨn apurim sara ofa damu.
20 com flor de farinha amassada com óleo à guisa de oblação: três décimos por touro, dois décimos para o carneiro,
21 Ia 1 kilogrem plauan aghuim inigh, olivɨn borem sara aning veregh 7plan sipsipɨn nguzir kaba vaghvagh ofan bar isia mɨghɨribar amu.
21 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
22 Egh ofan kabagh isɨn ia uaghan arazir kuraba gɨn amadir ofa bagh, memen apuritam uaghan an ofa damu. Eghtɨ arazir kamɨn God gumazamizibar amutɨ, me an damazimɨn zuegham.
22 além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, para fazer expiação por vós.
23 Ofan kabagh isɨn, ia zurara mɨzaraziba ko guaratɨzibar amir ofan bar isia mɨghɨriba ko dar wainɨn dɨpabar ofaba sara ofabar amu.
23 Tudo isso, vós o fareis sem prejuízo do holocausto da manhã, que é perpétuo.
24 Ia kamaghɨra, ofan arazir kaba, 7plan aruebar dar amu. Eghtɨ dagher kaba, ko wainɨn dɨpaba, ko ofan bar isia mɨghɨrim sara Ikiavɨra Itir God damutɨ, a ofan kabar mughuriam baregh, egh dagh ifuegh navir aghuim dar ikiam. Ofan kaba, ia zurara mɨzaraziba ko guaratɨzibar amir ofan bar isia mɨghɨriba ko dar wainɨn dɨpabar ofabagh isɨn dar amu.
24 Assim fareis cada dia, durante sete dias: este é o alimento consumido pelo fogo, de suave odor para o Senhor. Isso se fará além do holocausto perpétuo e sua libação.
25 Egh namba 7ɨn aruemɨn, ia ingangaribar amuan markɨ. Ia nan ziam fɨsɨ uari akuvam.”
25 No sétimo dia haverá de novo uma santa assembléia e a cessação de toda obra servil.
26 “Ia, Azenibar Dagher Igiaba Asiamin Dughiamɨn Isar Ekiam, an aruer faragha zuimɨn, dagher ia faraghavɨra iniziba, Ikiavɨra Itir God danɨngɨva nan ziam fɨsɨ uari akuvam. Ia ingangaribar amuan markɨ.
26 No dia das Primícias, quando apresentardes ao Senhor uma oblação de grão novo na vossa festa das Semanas, tereis uma santa assembléia e a suspensão de todo o trabalho servil.
27 Egh ofan bar isia mɨghɨrim damutɨ, Ikiavɨra Itir God, ofan kamɨn mughuriam baregh, egh a gifuegh navir aghuim an ikiam. Ofan kabar asɨzibar kara: bulmakaun apurir igiar pumuning, ko sipsipɨn apurir vamɨra, ko 7plan sipsipɨn nguzir apuriba inigh, eghtɨ sipsipɨn kaba azenir vamɨra ikɨ duaba dar mɨkarzibar ikian kogham.
27 Oferecereis em holocausto de suave odor ao Senhor, dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano,
28 Egh ia uaghan wit tuamin ofaba inigh asɨzir kaba sara ofa damu. Ia 3 kilogrem plauan aghuim ko olivɨn borem sara da veregh bulmakaun kamningɨn tam sara ofa damu. Ia 2 kilogrem plauan aghuim inigh, olivɨn borem sara da veregh sipsipɨn apurim sara ofa damu.
28 com flor de farinha amassada com óleo, à guisa de oblação: três décimos por touro, dois décimos para o carneiro,
29 Ia wit tuamin ofan mɨn, 1 kilogrem plauan aghuim inigh, olivɨn borem sara aning veregh 7plan sipsipɨn nguzir kaba vaghvagh ofan bar isia mɨghɨrir kam damu.
29 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
30 Egh ia uaghan ofan kabagh isɨn, arazir kuraba gɨn amadir ofa bagh, memen apurir vamɨra inigh ofa damu, eghtɨ arazir kamɨn God gumazamizibar amutɨ, me an damazimɨn zuegham.
30 além disso, um bode, para a expiação de vossos pecados.
31 Ia bizir kabar ofa damuva, dagh isɨn, ofan ia zurara mɨzaraziba ko guaratɨzibar amiba, da ofan bar isia mɨghɨriba, ko wit tuamin ofaba, ko dar wainɨn dɨpabar ofaba sara dar amu. Asɨzir kaba, duaba dar mɨkarzibar ikian kogham.”
31 Isso, sem prejuízo do holocausto perpétuo e de sua oblação. Os animais serão sem defeito e acompanhados de suas libações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.