Números 27

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 E vieram as filhas de Zelofeade, filho de Héfer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, das famílias de Manassés, filho de José; e estes são os nomes de suas filhas: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
2 — ausente —
2 E se puseram diante de Moisés, e diante de Eleazar, o sacerdote, e diante dos príncipes e de toda a congregação, à porta do tabernáculo da congregação, dizendo:
3 “En afeziam, gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn areme. A Koran gɨn ghuzir gumazibar tongɨn itir puvatɨ, egha Ikiavɨra Itir Godɨn akam batoghezir puvatɨ. A uabɨ arazir kuram gamigha an areme. An aremezir dughiamɨn, an otariba puvatɨ.
3 Nosso pai morreu no deserto, e não estava na companhia dos que se juntaram contra o SENHOR na companhia de Corá; mas morreu no seu próprio pecado, e não teve filhos.
4 An otaritam ikiai, an an ziamɨn danganim inighai. Ezɨ puvatɨ. Kamaghɨn, manmaghsuva afeziamɨn ziam Israelian tongɨn ikian kogham? E kamaghɨn bar aghua. Kamaghɨn amizɨ, e nɨn azai, e uari, nɨ en afeziamɨn aveghbuabar tongɨn nguazitam e danɨngigh.”
4 Por que deveria o nome de nosso pai ser retirado do meio da sua família, por não ter tido filho? Dá-nos, portanto, uma possessão entre os irmãos de nosso pai.
5 Ezɨ Moses men azangsɨzim inigha Ikiavɨra Itir God bagha ghu.
5 E Moisés levou a sua causa perante o SENHOR.
6 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn a mɨgei,
6 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
7 “Selofehatɨn guiviba guizbangɨra mɨgei. Kamaghɨn amizɨ, nɨ men afeziamɨn adarazir tongɨn nguazitam isɨ me danɨngightɨ, me uari bagh a inigh.
7 As filhas de Zelofeade falaram corretamente; certamente lhes darás possessão de herança entre os irmãos de seu pai, e farás com que a herança de seu pai passe a elas.
8 Eghtɨ nɨ kamaghɨn Israelia mɨkɨm, gumazitam otariba puvatɨgh aremeghtɨ, an guiviba an nguazim iniam.
8 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Se morrer um homem que não teve filhos, então fareis com que a sua herança passe à sua filha.
9 Egh a uaghan guiviba puvatɨghtɨ, an aveghbuaba an nguazim iniam.
9 E se não tiver filha, então dareis a sua herança a seus irmãos.
10 A uaghan aveghbuaba puvatɨghtɨ, an afeziamɨn aveghbuaba an nguazim iniam.
10 E se não tiver irmãos, então dareis a sua herança aos irmãos de seu pai.
11 An afeziam aveghbuaba puvatɨghtɨ, an afeziamɨn ikɨzir an boroghɨn itiba, an nguazim iniam. Israelia bar moghɨra, arazir kɨ ifongezir kamɨn gɨn mangɨva, bizir kɨ damuasa mɨkemezibar amu. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ mɨkemegha gɨfa.”
11 E se o seu pai não tiver irmãos, então dareis a sua herança ao seu parente que lhe for mais próximo da sua família. E ele a possuirá. E isto será, para os filhos de Israel, um estatuto de justiça, como o SENHOR ordenou a Moisés.
12 Egha Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei, “Nɨ Abarimɨn Mɨghsɨamɨn ghuavanabogh, munagh nguazir kɨ Israelia danɨngasa mɨkemezimɨn gan.
12 E o SENHOR disse a Moisés: Sobe este monte Abarim, e vê a terra que dei aos filhos de Israel.
13 Nɨ nguazimɨn ganighɨva gɨn aremegham, nɨn avebam Aron aremez moghɨn.
13 E depois de tê-la visto, serás também recolhido ao teu povo, assim como foi recolhido o teu irmão, Arão.
14 Nɨ fo, Israelian gumazamiziba Senɨn gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn ikiava, imoba dɨpam bagha akaba na gasima, gua nan Akar Gavgavim batoke, egha men damazimɨn nan ziar ekiar zuruzim men akaghan aghua. Kamaghɨn amizɨ, nɨ munagh aremegham.” Mozir dɨpar kam, an ziam Meriba, a Senɨn gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn itir nguibar ekiam Kadesɨn boroghɨn iti.
14 Porque no deserto de Zim, na contenda da congregação, te rebelaste contra a minha ordem, para santificar-me nas águas diante dos seus olhos; estas são as águas de Meribá em Cades, no deserto de Zim.
15 Ezɨ Moses kamaghɨn Ikiavɨra Itir God mɨgei,
15 E Moisés falou ao SENHOR, dizendo:
16 “Ikiavɨra Itir God, nɨrara nɨ Godɨn gumazamizibar ikɨrɨmɨrimɨn mɨngarim. Kamaghɨn, kɨ nɨn azangsɨsi, nɨ gumazitam amɨseveghtɨ a gumazamizir kabar ganam.
16 Que o SENHOR, o Deus dos espíritos de toda carne, ponha um homem sobre a congregação,
17 Egh men faragh mangɨ men dabirabimɨn akurvagh, mɨdorozibar aven akar gavgavim me danɨngtɨ, me deravɨra ikiam. Puvatɨghtɨ, me ghuaviba puvatɨzir sipsipbar mɨn ikiam.”
17 que possa ir à frente deles, e que entre à frente deles, e que os faça sair, e que os faça entrar; para que a congregação do SENHOR não seja como ovelhas que não têm pastor.
18 — ausente —
18 E o SENHOR disse a Moisés: Toma a Josué, filho de Num, um homem em quem está o Espírito, e põe a tua mão sobre ele.
19 — ausente —
19 E coloca-o diante de Eleazar, o sacerdote, e diante de toda a congregação, e dá-lhe uma incumbência aos olhos deles,
20 Egh nɨ uan gavgavibar, gavgavitaba a danightɨ, Israelian gumazamiziba bar an akaba baragham.
20 e porás sobre ele certa quantidade da tua honra, para que toda a congregação dos filhos de Israel lhe obedeça.
21 Eghtɨ Josua ofa gamir gumazim Eleasarɨn akam baraghɨva an gɨn mangɨ, Israelian gumazamiziba ko mangɨgh izegh damuam. Eleasar Ikiavɨra Itir Godɨn ifongiam gɨfofoghsɨ, ofa gamir gumazibar dapanimɨn evarimɨn itir forivtarir inimɨn aven itir dagɨamning damuva, arazir kamɨn a bizir Israelia damuamibagh fogh, Josua ko Israelian gumazamizibav kɨmam.”
21 E ele se apresentará diante de Eleazar, o sacerdote, que consultará por ele, segundo o juízo de Urim, perante o SENHOR; por meio da sua palavra eles sairão, e por meio da sua palavra eles entrarão, tanto ele como todos os filhos de Israel com ele, e toda a congregação.
22 Ezɨ Moses Ikiavɨra Itir God a mɨkemezɨ moghɨn ami. A Josua mɨkemezɨ, a iza ofa gamir gumazim Eleasar ko gumazamizibar damazimɨn tu.
22 E Moisés fez como o SENHOR lhe ordenou; e tomou a Josué e o apresentou diante de Eleazar, o sacerdote, e diante de toda a congregação.
23 Ezɨ Moses uan dafarim isa Josuan dapanim gisɨn atɨgha, gumazamizibav kemegha a gamizɨ, an an danganim ini. Arazir kamɨn, Moses Ikiavɨra Itir God mɨkemezɨ moghɨn bizibagh ami.
23 E pôs as mãos sobre ele, e lhe deu uma incumbência, como o SENHOR ordenara, pela mão de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.