Números 23
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC
1 Egha Balam kamaghɨn Balak mɨgei, “Nɨ na bagh 7plan ofa gamir dakozibar ingarighɨva 7plan bulmakaun apuriba ko 7plan sipsipɨn apuriba inigh izɨ.”
1 Balaão disse ao rei: "Levanta-me aqui sete altares, e prepara-me sete touros e sete carneiros."
2 Ezɨ Balam mɨkemezɨ moghɨn Balak ami. Egha aning bulmakaun vamɨra ko sipsipɨn vamɨra uaghara da isa, vaghvagha 7plan ofa gamir dakozibar dar ofa gami.
2 Balac fez o que o adivinho pedira, e ofereceram juntos um touro e um carneiro em cada altar.
3 Egha Balam kamaghɨn Balak mɨgei, “Nɨ kagh ofan bar isia mɨghɨribar danganimɨn boroghɨn tughɨv ikɨ. Eghtɨ kɨ munagh mangɨ orarkɨ ganika, Ikiavɨra Itir God izɨ na batogham, o ti puvatɨgham. Kɨ fozir puvatɨ. A izɨ bizitam na mɨkemeghtɨ, kɨ an akamɨn gun nɨ mɨkɨmam.” Egha uabɨra ghua mɨghsɨar mamɨn orazimɨn itima,
3 "Fica, disse Balaão a Balac, junto de teu holocausto, enquanto eu me afasto. Talvez o Senhor venha ao meu encontro, e te direi tudo o que ele me mandar." Afastou-se Balaão e foi para um monte escalvado,
4 God a bato.
4 onde Deus se lhe apresentou; e Balaão disse a Deus: "Levantei sete altares, e sobre cada altar ofereci um touro e um carneiro."
5 Ezɨ Ikiavɨra Itir God, akar maba, Balak mɨkɨmasa Balam amada.
5 O Senhor pôs então uma palavra na boca de Balaão e disse: "Volta para junto de Balac e dize-lhe isto e isto."
6 Ezɨ a uamategha ghua garima, Balak ko Moapian gumazir dapaniba, uan ofan bar isia mɨghɨribar danganibar boroghɨn tuivighav iti.
6 Voltando para perto do rei, encontrou-o de pé junto do seu holocausto, com todos os chefes de Moab.
7 Ezɨ Balam maghɨra God a mɨkemezir akabar gun me mɨgei:
7 Balaão pronunciou o seguinte oráculo: "De Arão mandou-me vir Balac, das montanhas do Oriente, o rei de Moab: Vem! Por mim amaldiçoa Jacó! Vem votar Israel à perdição!
8 Ezɨ kɨ fo, God me ikuvighasa na mɨkemezir puvatɨ.
8 Como poderei amaldiçoar a quem Deus não amaldiçoa? Como encolerizar-me, se o Senhor não se encolerizou?
9 Bar guizbangɨra, kɨ mɨghsɨabar orazibar itir dagɨar bar pɨn itibar ikia men gara fo,
9 Do alto dos rochedos eu contemplo, estou vendo do cimo das colinas: um povo isolado, não contado entre as nações.
10 Israelɨn ovavir boriba bar avɨraseme,
10 Quem poderia calcular o pó de Jacó? Quem poderia medir as nuvens de Israel? Que eu morra da morte dos justos, que o meu fim se assemelhe ao fim deles!"
11 Ezɨ Atrivim Balak kamaghɨn Balam mɨgei, “Nɨ manmaghɨn na gami? Kɨ kamaghɨn ifonge, nɨ nan apaniba ikuvighsɨ akavsiam me darɨghasa, egha kɨ nɨ inigha kagh ize. Ezɨ nɨ nan ifongiamɨn gɨn ghuzir puvatɨ. Nɨ deraghvɨra ikiamin akam me mɨgei.”
11 Balac disse a Balaão: "Que me fizeste? Mandei-te chamar para amaldiçoares os meus inimigos; e eis que os abençoas!"
12 Ezɨ Balam ghaze, “Ikiavɨra Itir God mɨkɨmasa na mɨkemezɨ moghɨra kɨ mɨkɨmam.”
12 "Porventura, respondeu o adivinho, não devo eu cuidar de só dizer o que o Senhor põe na minha boca?"
13 Ezɨ gɨn Atrivim Balak, kamaghɨn Balam mɨgei, “Ga uaning, nɨ nan gɨn izɨva ga mangɨ danganir igharazimɨn otogh, egh Israelian marazira ganam. Egh nɨ bar men ganan kogham. Egh nɨ munagh tugh, na bagh me ikuvighsɨ akavsiam me datɨgh.”
13 Balac disse-lhe então: "Vem comigo a outro lugar de onde poderás vê-los. Não verás somente a sua extremidade, mas todo o seu acampamento, e dali os amaldiçoarás."
14 Egha Balak, Balam inigha ghua Pisgan Mɨghsɨamɨn orazimɨn otogha, Sopimɨn danganir me deravɨra vɨn garimɨn tu. Danganir kamɨn, a 7plan ofa gamir dakozibar ingarigha, bulmakaun vamɨra ko sipsipɨn vamɨra, 7plan ofa gamir dakozibar vaghvagha dar ofa gami.
14 Conduziu-o ao campo de Sofim, no cimo do Fasga, onde levantou sete altares para serem oferecidos sobre cada qual um touro e um carneiro.
15 Ezɨ Balam kamagh Balak mɨgei, “Nɨ kagh uan ofan bar isia mɨghɨribar boroghɨn tughɨv ikɨ. Eghtɨ kɨ munagh mangɨ God bagh orarkɨ a batoka.”
15 Balaão disse-lhe: "Fica aqui junto de teu holocausto, enquanto vou ao encontro do Senhor."
16 Ezɨ Ikiavɨra Itir God Balam batogha, Balak mɨkɨmamin akabar a mɨkemegha ua anemadazɨ, a Balak bagha ghu.
16 O Senhor apresentou-se a Balaão, pôs-lhe na boca uma palavra e disse: "Volta a Balac e dize-lhe isto e isto."
17 A uamategha ghua garima, Balak Moapian gumazir dapaniba ko uan ofan bar isia mɨghɨribar boroghɨn tughav iti. Ezɨ Balak Balamɨn azara, “Ikiavɨra Itir God manmaghɨn nɨ mɨkeme?”
17 Voltou o adivinho para junto do rei, o qual estava de pé ao lado do seu holocausto com os chefes de Moab. "Que disse o Senhor?" perguntou-lhe Balac.
18 Ezɨ Balam kamaghɨn a mɨgei:
18 E Balaão pronunciou o seguinte oráculo: "Levanta-te, Balac, e escuta; presta-me atenção, filho de Sefor:
19 God a gumazamizibar mɨn ikia ifarir puvatɨ.
19 Deus não é homem para mentir, nem alguém para se arrepender. Alguma vez prometeu sem cumprir? Por acaso falou e não executou?
20 God deravɨra Israelia damuasa akam na ganɨngi.
20 Recebi ordem de abençoar; ele abençoou: nada posso mudar.
21 Kɨ garima,
21 Não achou iniqüidade em Jacó, nem perversidade em Israel. O Senhor, seu Deus, está com ele, nele é proclamado rei.
22 God Isipɨn kantrin me inigha azenan ize,
22 Deus os retirou do Egito e lhes deu o vigor do búfalo.
23 Bar guizbangɨra, imeziba ko akuzir araziba, Israelian gumazamizibagh amuva avegham.
23 Não é preciso magia em Jacó, nem adivinhação em Israel: a seu tempo, se dirá a Jacó e a Israel o que Deus quer fazer.
24 Ia gan! Israelɨn ikɨzim, mati laionɨn bar gavgavim.
24 Este povo levanta-se como leoa, firma-se como leão; não se deita sem ter devorado a presa e bebido o sangue de suas vítimas."
25 Ezɨ Balak kamaghɨn Balam mɨgei, “Nɨ me ikuvighsɨ akavsiam me darɨghan aghuaghɨva, egh nɨ deraghvɨra me damusɨ akam me darɨghan markɨ.”
25 Balac disse a Balaão: "Se não os amaldiçoas, ao menos não os abençoes."
26 Ezɨ Balam a ikaragha ghaze, “Kɨ nɨ mɨkemegha gɨfa. Ikiavɨra Itir God damuasa na mɨkemezir bizibara, kɨ dav kɨmam.”
26 "Não te disse eu, respondeu Balaão, que faria tudo o que o Senhor me dissesse?"
27 Ezɨ Atrivim Balak kamaghɨn Balam mɨgei, “Ga uaning, nɨ na ko izɨ ga danganir igharazitamɨn mangam. God ti tɨghar nɨ ateghtɨ, nɨ munagh ikɨ na bagh me ikuvighsɨ akavsiam me darɨgham.”
27 Balac replicou: "Vem: conduzir-te-ei a outro lugar; talvez Deus se agrade que tu os amaldiçoes de lá."
28 Kamaghɨn amizɨ, aning Peorɨn Mɨghsɨamɨn orazimɨn bar ghuanabogha, munagh gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn gari.
28 Balac levou o adivinho ao cimo do monte Fogor, que domina o deserto.
29 Egha Balam kamaghɨn Balak mɨgei, “Nɨ na bagh 7plan ofa gamir dakozibar ingarighɨva, uaghan 7plan bulmakaun apuriba ko 7plan sipsipɨn apuriba na bagh da inigh izɨ.”
29 Balaão disse-lhe: "Constrói-me sete altares, e prepara-me sete touros e sete carneiros."
30 Ezɨ Balak, Balam mɨkemezɨ moghɨn, an amua bulmakaun apurir vamɨra ko sipsipɨn apurir vamɨra vaghvagha 7plan ofa gamir dakozibagh isɨn dar ofa gami.
30 Balac fez como ordenara Balaão, e ofereceu sobre cada altar um touro e um carneiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.