Números 20
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ
1 Iakɨnir farazimɨn, Israelian gumazamiziba ghua Senɨn gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn otogha Kadesɨn nguibar ekiamɨn itima, Miriam areme.
1 Então, vieram os filhos de Israel, e toda a congregação, ao deserto de Zim, no primeiro mês; e o povo permaneceu em Cades, e ali Miriã morreu, e ali foi sepultada.
2 Danganir me itimɨn dɨpaba puvatɨzɨ, gumazamiziba uari akuvagha Moses ko Aron bagha ize.
2 E não havia água para a congregação; e eles se uniram contra Moisés e contra Arão.
3 Egha me puvɨra Moses gimoba a mɨgɨa ghaze, “Israelian gumazamizir igharaziba faragha Ikiavɨra Itir Godɨn Purirpenimɨn tiar akamɨn ariaghire. Ezɨ e ti me ko ariaghirezɨ deraghai.
3 E o povo contendeu com Moisés, e falou, dizendo: Quisera Deus que tivéssemos morrido, quando nossos irmãos morreram, perante o SENHOR!
4 Nɨ tizim bagha e inigha gumazamiziba puvatɨzir danganir kamɨn ize? Nɨ ti kamaghɨn ifonge, e uan asɨziba ko kagh arɨghiregham?
4 E por que trouxestes a congregação do SENHOR a este deserto, para que morramos aqui, nós e os nossos animais?
5 Nɨ tizim bagha Isipɨn kantrin aven e inigha azenan izegha danganir kurar bizitam aghungan koghamin kamɨn ize? Danganir kam, witba ko temer ovɨziba itiba, ko wainɨn ovɨziba bar puvatɨ. Bar guizbangɨra, danganir kurar kam dɨpar e damamiba uaghan puvatɨ.”
5 E por que nos fizestes subir do Egito para nos trazer a este lugar mau? Não é lugar de semente, nem de figos, nem de vinhas, nem de romãs, nem há água para beber.
6 Ezɨ Moses ko Aron gumazamizibagh itagha, sɨvagha ghua God bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn tughav iti. Egha aning nguazim girɨgha uan guamning nguazim mɨtuazɨ, Ikiavɨra Itir Godɨn angazangarir gavgavim aning gisiragha taghtasi.
6 E Moisés e Arão saíram de diante da congregação, à porta do tabernáculo da congregação, e caíram sobre seus rostos, e a glória do SENHOR lhes apareceu.
7 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamagh Moses mɨgei,
7 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
8 “Nɨ asadivir aghorir Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiamɨn guamɨn itim inigh. Egh nɨ Aron ko mangɨ gumazamiziba bar moghɨra me akufagh. Egh nɨ men damazimɨn, dagɨar munam mɨkɨmtɨ, arazir kamɨn dɨpam an otogh azenan fasfagh irɨtɨ, gumazamiziba uan asɨziba ko anemam.”
8 Toma a vara e reúne a congregação, tu e Arão, teu irmão; e falai à rocha diante dos seus olhos, e ela dará a sua água; e tirarás água da rocha e darás a beber à congregação e aos seus animais.
9 Ezɨ Ikiavɨra Itir God mɨkemezɨ moghɨn, Moses ghua asadivim ini.
9 E Moisés tomou a vara de diante do SENHOR, como lhe havia ordenado.
10 Moses ko Aron, gumazamiziba bar moghɨra me akuvagha, Moses kamaghɨn me mɨgei, “Ia akaba batozir gumazamiziba, ia oragh. Ga dagɨar kamɨn ia bagh dɨpam inigham, o?”
10 E Moisés e Arão reuniram a congregação diante da rocha, e Moisés lhes disse: Ouvi agora, rebeldes; teremos que tirar água desta rocha para vós?
11 Egha Moses Ikiavɨra Itir God a mɨkemezɨ moghɨn amizir puvatɨ. Moses dagɨam mɨkemezir pu. Puvatɨ. Moses asadivim fegha, dughiar pumuningɨn dagɨam mɨsoke. Ezɨ maburan dɨpam an aven otogha azenan fasfagha iri. Ezɨ gumazamiziba uan asɨziba ko maghɨram anepi.
11 E Moisés levantou a sua mão, e com a sua vara feriu a rocha duas vezes; e saíram águas abundantemente, e a congregação bebeu, e também os seus animais.
12 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses ko Aron mɨgei, “Gua nɨghnɨzir gavgavim nan itir puvatɨgha nan akamɨn gɨn zuir pu. Egha nan gavgavir ekiamɨn gun Israelian gumazamizibav kɨman aghua. Kɨ dagɨam mɨkɨmasa gua mɨkeme, ezɨ gua ua asadivimɨn a mɨsoke. Kamaghɨn amizɨ, gua me inigh nguazir kɨ me danɨngamin kamɨn aven mangɨghan kogham.”
12 E o SENHOR disse a Moisés e a Arão: Porque não crestes em mim, para me santificar aos olhos dos filhos de Israel, por isso não levareis esta congregação à terra que lhes dei.
13 Bizir kam dɨpaba otivir danganim, Meriban oto. Danganir kamɨn, Israelian gumazamiziba, Ikiavɨra Itir God gimobima, a uabɨ isa men akagha ghaze, a Godɨn bar zuruzim.
13 Estas são as águas de Meribá, porque os filhos de Israel contenderam com o SENHOR; e neles foi santificado.
14 Israelia Kadesɨn nguibar ekiamra itima, Moses Idomian atrivim bagha gumazir maba amangi. Ezɨ me ghua kamaghɨn a mɨgei, “Kar nɨn namakabar mɨgɨrɨgɨam, me Israelian anababa. Nɨ fo, e osɨmtɨziba atera en dabirabim deragha itir puvatɨ.
14 E Moisés enviou mensageiros de Cades ao rei de Edom, dizendo: Assim diz o teu irmão Israel: Sabes de todo o trabalho que tivemos;
15 En inazir afeziaba fomɨra Isipɨn kantrin ghuegha itima, azenir avɨriba gɨfa. Ezɨ Isipia paza e ko en inazir afeziabagh ami.
15 como nossos pais desceram ao Egito, e no Egito habitamos por muitos dias; e como os egípcios nos maltrataram, a nós e a nossos pais.
16 Ezɨ e akurvazim bagha Ikiavɨra Itir Godɨn diava araima, an en ararem baregha, enselɨn mam amadazɨ, an e inigha Isip ategha azenan ize. E datɨrɨghɨn Kadesɨn nguibar ekiamɨn iti. Kades a nɨn kantrin nguazir mɨtaghniamɨn iti.
16 E clamamos ao SENHOR, e ele ouviu a nossa voz, e enviou um anjo, e nos tirou do Egito; e eis que estamos em Cades, uma cidade no limite dos teus termos.
17 E uari, nɨ en amamangatɨghtɨ, e nɨn nguazimɨn otogh mangam. E uan bulmakauba ko tuavim ategh ian dagher azeniba, ko wainɨn azenibar aven mangɨ, egh ian mozir pabar aman kogham. E tuavir ekiar ia atriviba bagha ingarizimra mangɨ, egh agharir guvim o kɨriamɨn mangan kogh, bighɨratɨgh mangɨvɨra ikɨ nɨn nguazir mɨtaghniam gitagham.”
17 Eu te peço, deixa-nos passar pela tua terra; não passaremos pelo campo, nem pelas vinhas, nem beberemos a água dos poços; seguiremos pela estrada real; não nos desviaremos para a direita nem para a esquerda, até que tenhamos passado teus termos.
18 Ezɨ Idomia kamaghɨn Israelia mɨgei, “Ia en kantri abigh mangan e aghua. Ia mangɨsɨ damutɨ, e izɨ ia korogh ia mɨsogham.”
18 E Edom lhe disse: Não passarás por mim, para que eu não saia contra ti com a espada.
19 Ezɨ Israelian gumaziba kamaghɨn mɨgei, “E tuavir ekiamra mangam. E, o en bulmakauba ian dɨpabar amɨtɨ, e dagh ivezam. E ian kantrin otogh mangasavɨra nɨghnɨsi.”
19 E os filhos de Israel lhe disseram: Subiremos pela estrada, e se eu ou o meu gado bebermos das tuas águas, então eu pagarei por isso; deixa-me apenas prosseguir a pé, sem fazer qualquer outra coisa.
20 Ezɨ Idomia ua ghaze, “E bar aghua!” Egha men mɨdorozir gumazir bar avɨrim dɨkavigha ghua, Israelia mɨsoghasa.
20 E ele disse: Não passarás. E Edom veio ao seu encontro com muita gente e com mão forte.
21 Israelia Idomɨn nguazimɨn otogh mangan Idomia bar aghua. Kamaghɨn amizɨ, Israelia ragha tuavir igharazimɨn zui.
21 Assim, Edom recusou-se a permitir que Israel passasse pela sua fronteira, e por isso, Israel se afastou dele.
22 Israelian gumazamiziba bar Kadesɨn nguibar ekiam ategha ghua Horɨn Mɨghsɨamɨn oto.
22 E os filhos de Israel, toda a congregação, partiram de Cades e foram ao monte Hor.
23 Horɨn Mɨghsɨam, a Idomɨn nguazir mɨtaghniamɨn boroghɨn iti. Ezɨ Ikiavɨra Itir God kagh kamaghɨn Moses ko Aron mɨgei,
23 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão no monte Hor, junto à fronteira da terra de Edom, dizendo:
24 “Aron aremegham. Kɨ dɨpaba otivir danganim Meriban Akar Gavgavimɨn gua mɨkemezɨ, gua na baraghizir puvatɨ. Bizir kam bangɨn, nguazir kɨ Israelia danɨngasa akar dɨkɨrɨzim gamizim, an an aven mangɨghan kogham.
24 Arão será recolhido a seu povo, pois ele não entrará na terra que dei aos filhos de Israel, porque vos rebelastes contra a minha palavra, nas águas de Meribá.
25 Nɨ Aron uan otarim Eleasar ko, aning inigh Horɨn Mɨghsɨamɨn ghuavanang.
25 Toma a Arão e a Eleazar, seu filho, e traze-os ao monte Hor.
26 Egh ofa gamir gumazimɨn korotiaba a dama da sueghɨva Eleasar darugh. Eghtɨ Aron mɨghsɨar munamɨn aremegham.”
26 E despe a Arão de suas vestes e veste-as em Eleazar, seu filho, porque Arão será recolhido ao seu povo, e morrerá ali.
27 Ezɨ Ikiavɨra Itir God mɨkemez moghɨn, Moses bizibagh ami. Israelia bar garima, me Horɨn Mɨghsɨamɨn ghuavanadi.
27 E Moisés fez como o SENHOR lhe havia ordenado; e subiram ao monte Hor diante dos olhos de toda a congregação.
28 Egha Moses ofa gamir gumazimɨn korotiaba Aron dama da suegha da isa Eleasar gaghui. Aron mɨghsɨamɨn orazimɨn aremezɨ, Moses ko Eleasar uamategha izaghiri.
28 E Moisés despiu a Arão de suas vestes e as vestiu em Eleazar, seu filho; e Arão morreu ali, no topo do monte; e Moisés e Eleazar desceram do monte.
29 Ezɨ gumazamiziba kamaghɨn ganigha fo, Aron areme. Egha me bar moghɨra a bagha azia ikia ghuavɨra itima, 30plan arueba gɨfa.
29 E quando toda a congregação viu que Arão estava morto, toda a casa de Israel chorou por Arão, durante trinta dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.