Números 19

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses ko Aron mɨgei,
1 O Senhor Deus mandou que Moisés e Arão
2 “Arazir Ikiavɨra Itir God ifongezir kam, a Israelia ia danɨngasa. Dar kara: Israelia bulmakaun amebar aghevitam inigh Moses ko Aron bagh izɨ. Bulmakaun kam duatam an mɨkarzimɨn ikian kogham. A uaghan ingangarir tam damighan kogham.
2 dessem aos israelitas a seguinte ordem: — Tragam uma novilha vermelha sem defeito e que ainda não tenha trabalhado na lavoura
3 Me a inigh izɨtɨ nɨ a isɨ ofa gamir gumazim Eleasar danɨngigh. Eghtɨ gumazitaba a inigh danganir me itim ategh azenan mangɨtɨ, Eleasar an gantɨma, me a mɨsueghtɨ an aremegh.
3 e entreguem ao sacerdote Eleazar. Ela deverá ser levada para fora do acampamento e será morta ali na frente dele.
4 Eghtɨ Eleasar uan dafarir puzimɨn an ghuzitaba inigh na bativamin Purirpenim iti naghɨn 7plan dughiabar da kavamang.
4 Então Eleazar pegará o sangue e com o dedo o borrifará sete vezes na direção da entrada da Tenda Sagrada .
5 Egh Eleasar gantɨ, me asɨzir kamɨn inim ko an tuziba ko an ghuziba ko an muriam daboroghtɨ da isi bar mɨghɨrigh.
5 Em seguida a novilha será queimada na frente dele. Serão queimados o couro, a carne, o sangue e as tripas.
6 Eghtɨ ofa gamir gumazim, temer sidan daziba, ko ter hisopɨn aguatam, ko stringɨn aghevitam, inigh da isɨ avim mɨkɨnigh.
6 O sacerdote pegará um pedaço de madeira de cedro, um galho de hissopo e lã tingida de vermelho e os jogará no fogo em que a novilha estiver sendo queimada.
7 Egh gɨn, a uan korotiaba ruegh dɨpamɨn bar uabɨ ruegh uamategh, me itir danganimɨn mangɨ. A kamaghɨn damigh, na damazimɨn mɨzegh ikɨvɨra ikɨ mangɨ guaratɨzimɨn tugham.
7 Aí ele lavará a roupa que estiver vestindo e tomará um banho e depois poderá entrar no acampamento. Mas ficará impuro até o pôr do sol.
8 Eghtɨ gumazir bulmakau dapongamim, a uaghan uan korotiaba rueghɨva dɨpam bar uabɨ ruegh. Gumazir kam uaghan nan damazimɨn mɨzegh, ikɨvɨra ikɨ mangɨ guaratɨzimɨn tugham.
8 Aquele que queimar a novilha também lavará a roupa que estiver vestindo e tomará um banho, mas ficará impuro até o pôr do sol.
9 “Eghtɨ gɨn gumazir nan damazimɨn zuezitam, bulmakaun kamɨn avereniba inigh, danganir me itimɨn azenan mangɨ nan damazimɨn zuezir danganitamɨn dar arɨkigh. Eghtɨ Israelia nan damazimɨn uan mɨzɨrɨziba agɨvsɨ bulmakaun kamɨn averenitaba isɨ dɨpam darigh uari ruegh nan damazimɨn mɨzɨrɨziba agɨvagham. Kar arazir me uan arazir kuraba agɨvasav amim.
9 Um homem que esteja puro ajuntará as cinzas da novilha e as colocará fora do acampamento, num lugar puro. Ali elas serão guardadas pelo povo de Israel para serem usadas na preparação da água que tira a impureza das pessoas. Essa cerimônia serve para tirar pecados.
10 Eghtɨ gumazir bulmakaun avereniba inizir kam, a uaghan uan korotiaba ruegh, egh a uaghan nan damazimɨn mɨzeghvɨra ikɨ mangɨ guaratɨzimɨn tugham. Arazir Ikiavɨra Itir God ifongezir kam, zurara ikɨ mamaghɨra ikiam. Eghtɨ Israelia ko Kantrin Igharazibar Gumazamizir me ko itiba an gɨn mangam.”
10 Aquele que ajuntar as cinzas deverá lavar a roupa que estiver vestindo, mas ficará impuro até o pôr do sol. Essa lei será para sempre, tanto para os israelitas como para os estrangeiros que moram com vocês.
11 Egha Ikiavɨra Itir God kamagh mɨgei, “Gumazitam gumazir kuatamɨn suiragham, a 7plan aruebar nan damazimɨn mɨzegham.
11 — Quem tocar em algum defunto ficará impuro sete dias.
12 Egh an aruer namba 3 ko aruer namba 7ɨn, dɨpar uabɨ zueghamim guruegh, egh nan damazimɨn zuegham. An aruer namba 3 ko namba 7ɨn kamaghɨn damighan kogh, nan damazimɨn zueghan kogham.
12 No terceiro dia e no sétimo essa pessoa deverá se purificar com a água da purificação e ficará pura . Mas, se ela não se purificar no terceiro dia e no sétimo, não ficará pura.
13 Gumazitam o amizitam, gumazir kuamɨn suiragh uabɨ zueghan kogh, kamaghɨn a nan damazimɨn mɨzegh ikɨvɨra ikiam. Egh arazir kamɨn a Ikiavɨra Itir Godɨn Purirpenim damutɨ, a mɨzegham. Kamaghɨn, a Israelian tongɨn ikian kogham.
13 Toda pessoa que tocar num defunto e não se purificar ficará impura porque a água da purificação não foi jogada sobre ela. Ela faz com que a Tenda de Deus, o Senhor , fique impura. Essa pessoa não pertencerá mais ao povo de Israel.
14 “Arazir igharazir mam kamakɨn: Gumazim purirpenir manamɨn aven ikia aremezɨ, gumazamizir dughiar kamɨn purirpenir kamɨn aven itiba, ko gumazamizir gɨn purirpenir kamɨn aven zuiba, me nan damazimɨn mɨzegh ikɨvɨra ikɨ mangɨ 7plan aruebar tugham.
14 — Se alguém morrer numa barraca, quem entrar nela ou estiver nela ficará impuro sete dias.
15 Eghtɨ uaghan itarir asuaba puvatɨziba ko mɨner asuaba puvatɨziba, da bar moghɨra nan damazimɨn mɨzegham.
15 O pote ou jarro que estiver aberto ou destampado ficará impuro.
16 “Eghtɨ gumazitam ruarimɨn ghua, azenimɨn mar arua, me mɨsuegha atɨzir gumazimɨn kuamɨn suira, o gumazir puram aremezir tamɨn kuamɨn suira, o gumazir kurizir tamɨn agharitamɨn suira, o gumazir aremezimɨn mozim gisɨn arui, a nan damazimɨn mɨzegh kamaghɨra ikɨ mangɨ 7plan aruebar tugham.
16 Se no campo alguém tocar numa pessoa que foi morta ou teve morte natural, ou tocar em qualquer osso de gente ou numa sepultura, ficará impuro sete dias.
17 “Mɨzɨrɨzir kaba adeghsɨ, me arazir kuraba gɨn amadir ofan mɨn bulmakaun aghevimɨn averenitaba inigh mɨnetam daghuigh, dɨpar aghuitaba dagh ingegh.
17 — Para purificarem essa pessoa que ficou impura, vocês deverão pegar as cinzas da novilha vermelha que foi queimada como oferta para tirar o pecado, deverão colocá-las dentro de um pote e derramar água limpa em cima.
18 Eghtɨ gumazir nan damazimɨn zuezitam, ter hisopɨn aguatam inigh dɨpar kam darugh, uam anesigh gumazir aremezir kamɨn purirpenimɨn dɨpar kam kavamang, egh an aven itir biziba ko gumazamizir an aven itiba sara, dɨpam me gisɨn a kavamadagh. Egh uaghan gumazitam gumazir aremezimɨn agharimɨn suira, o gumazir kuamɨn suira, o gumazir aremezimɨn mozim gisɨn aruizim, gumazir nan damazimɨn zuezir kam uaghan dɨpar kam me gisɨn a kavamang, eghtɨ me nan damazimɨn zuegham.
18 No caso de alguém ter tocado num defunto, um homem que esteja puro pegará um galho de hissopo , molhará naquela água e com ela borrifará a barraca e todas as coisas e pessoas que estiverem ali dentro. Se alguém tiver tocado em osso de gente ou numa sepultura, deverá ser borrifado com a água da purificação por uma pessoa que esteja pura.
19 Gumazir nan damazimɨn zuezir kam, aruer namba 3, ko aruer namba 7ɨn, dɨpar kam inigh gumazir mɨzezim gisɨn a kavamang. Eghtɨ gumazir kam zueghsɨ, a uan korotiaba rueghɨva dɨpamɨn uabɨ ruegh, egh namba 7ɨn aruemɨn, aruem magɨrɨtɨ, a nan damazimɨn bar zuegham.
19 No terceiro dia e no sétimo quem estiver puro borrifará água sobre a pessoa impura. No sétimo dia a pessoa ficará pura. Ela deverá lavar a roupa que estiver vestindo, e tomará um banho, e ao pôr do sol ficará pura.
20 “Gumazitam nan damazimɨn mɨzegh ikɨva, zueghamin arazimɨn mangan kogh, nan damazimɨn mɨzeghvɨra ikiam. Me dɨpar a damightɨ a zueghamim, a gisɨn a kavamadaghan koghtɨ, a zueghan kogham. Eghtɨ kamaghɨn a nan Purirpenim damutɨ, a mɨzegham. Gumazir kam, ua nan gumazamizibar tongɨn ikian kogham.
20 — No entanto, quem estiver impuro e não se purificar ficará impuro porque a água da purificação não foi borrifada nele. Essa pessoa fez com que a Tenda do Senhor ficasse impura e por isso essa pessoa será expulsa do meio do povo de Israel.
21 Ia zurara gɨn izamin dughiabar, arazir Ikiavɨra Itir God ifongezir kabar gɨn mangɨ. Eghtɨ gumazir dɨpam kavamangamim, a uaghan uan korotiaba ruegh. Eghtɨ gumazir dɨpar kamɨn suirazim, a nan damazimɨn mɨzegh ikɨ mangɨ bar guaratɨzimɨn tugham.
21 Vocês deverão obedecer a essa lei para sempre. A pessoa que borrifar a água da purificação deverá lavar a roupa que estiver vestindo. E quem tocar na água ficará impuro até o pôr do sol.
22 Gumazir nan damazimɨn mɨzezim bizir manatamɨn suiraghtɨ, bizir kam uaghan mɨzegham. Eghtɨ gumazir igharazitam bizir kamɨn suiragham, a uaghan nan damazimɨn mɨzegh ikɨvɨra ikɨ mangɨ bar guaratɨzimɨn tugham.”
22 Tudo o que uma pessoa impura tocar ficará impuro; e quem tocar nessa pessoa também ficará impuro até o pôr do sol.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.