Números 14
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI
1 Israelian gumazamiziba, 12plan gumazir dapanibar eghaghaniba baregha, dɨmagarir kamɨn pamten tiariba akara aziava ara ghuav itima, amɨnim tira.
1 Naquela noite toda a comunidade começou a chorar em alta voz.
2 Egha dɨkavigha ghua imoba mɨgɨrɨgɨar avɨribar Moses ko Aron gamua ghaze, “E Isipɨn kantrin ikiava aremezɨ, deraghai o, e gumazamiziba puvatɨzir danganir kamɨn ikia ariaghirezɨ, deraghai!
2 Todos os israelitas queixaram-se contra Moisés e contra Arão, e toda a comunidade lhes disse: "Quem dera tivéssemos morrido no Egito! Ou neste deserto!
3 Tizim bagha, Ikiavɨra Itir God e inigha Kenanɨn zui? Me en taraziv sueghtɨ, e arɨmɨghiregham. Me ti en amuiba ko boriba inightɨ, me men ingangarir gumazamizir kɨnibar mɨn otivigham. E ti uamategh Isipɨn mangɨtɨ deragham.”
3 Por que o Senhor está nos trazendo para esta terra? Só para nos deixar cair à espada? Nossas mulheres e nossos filhos serão tomados como despojo de guerra. Não seria melhor voltar para o Egito? "
4 Egha me uariv gɨa ghaze, “E uari bagh gumazir dapanitam amɨseveghtɨ, an e inigh uamategh Isipɨn mangam.”
4 E disseram uns aos outros: "Escolheremos um chefe e voltaremos para o Egito! "
5 Ezɨ Moses ko Aron, gumazamiziba bar men damazimɨn nguazim girɨgha, guamning nguazim mɨtua.
5 Então Moisés e Arão prostraram-se, rosto em terra, diante de toda a assembléia dos israelitas.
6 Ezɨ Nunɨn otarim Josua, ko Jefunen otarim Kalep, aning moga garir gumazibar tongɨn gumazir mamning, aning bar osemegha uan korotiaba abɨagharɨki.
6 Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, dentre os que haviam observado a terra, rasgaram as suas vestes
7 Egha aning kamaghɨn gumazamizibav gei, “Ga uaning nguazir kam bar a garua an gani, a bar dera.
7 e disseram a toda à comunidade dos israelitas: "A terra que percorremos em missão de reconhecimento é excelente.
8 Ikiavɨra Itir God, e bagha bar akongegha, guizbangɨra e inigh nguazir kamɨn aven mangɨ a isɨ e danɨngam. Kar nguazir bar aghuim, ezɨ dagheba an ikiava bar deraghavɨram aghui.
8 Se o Senhor se agradar de nós, ele nos fará entrar nessa terra, onde manam leite e mel, e a dará a nós.
9 Ia deravɨram oragh! Ia Ikiavɨra Itir Godɨn akaba batoghan markɨ! Egh ia gumazamizir nguazir kamɨn itibar atiatingan markɨ. Me pura bizibar mɨn, e me mɨsoghɨrarigham, mati gumazim asɨzir tuzim apa a tuavaremezɨ a bar iraghu. Men garir aseba, men akuraghan kogham. Ikiavɨra Itir God, e ko ikɨ me abɨragham. Kamaghɨn amizɨ, ia men atiatingan markɨ.”
9 Somente não sejam rebeldes contra o Senhor. E não tenham medo do povo da terra, porque nós os devoraremos como se fossem pão. A proteção deles se foi, mas o Senhor está conosco. Não tenham medo deles! "
10 Ezɨ Israelian gumazamiziba bar, Josua ko Kalepɨn akam nɨghnɨzir gavgavim an itir puvatɨgha, dagɨabar aning ginivightɨ, aning aremeghasa. Egha gumazamiziba maghɨra garima, Ikiavɨra Itir Godɨn angazangarir bar gavgavim zuamɨra izaghira a bativamin Purirpenim gisɨn iti.
10 Mas a comunidade toda falou em apedrejá-los. Então a glória do Senhor apareceu a todos os israelitas na Tenda do Encontro.
11 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei, “Kɨ mirakelɨn ekiar avɨribar gumazamizir kaba bagha dagh ami. Ezɨ me nan akam barazir puvatɨgha, nɨghnɨzir gavgavim nan itir puvatɨ. Me dughiar bar ruarimɨn, bar nan aghua. Kɨ bar men amɨragha men atari.
11 E o Senhor disse a Moisés: "Até quando este povo me tratará com pouco caso? Até quando se recusará a crer em mim, apesar de todos os sinais que realizei entre eles?
12 Kamaghɨn, kɨ arɨmariar ekiar kuratam amadaghtɨ, a me gasɨghasɨgham. Kɨ nɨ damightɨ nɨn ovavir boriba, ikɨzir ekiamɨn otogh bar gavgavigham. Eghtɨ men gavgavim bar Israelian gavgavim gafiragham.”
12 Eu os ferirei com praga e os destruirei, mas farei de você uma nação maior e mais forte do que eles".
13 Ezɨ Moses kamaghɨn Ikiavɨra Itir God ikaragha ghaze, “O Ikiavɨra Itir God, nɨ uabɨ, uan gavgavir ekiamɨn gumazamizir kaba Isipɨn kantrin me inigha azenan ize. Nɨ me gasɨghasightɨ, Isipia bizir kamɨn akam baregham.
13 Moisés disse ao Senhor: "Então os egípcios ouvirão que pelo teu poder fizeste este povo sair dentre eles,
14 Egh me Kenania mɨkemegham. Nɨ fo, Kenania kamaghɨn oraki, nɨ Ikiavɨra Itir God, nɨ e ko ikia uabɨ isa en akakazima, e nɨn boroghɨn ikia nɨn gari. Me kamaghɨn oraki, nɨn ghuariam e gisɨn itima, nɨ en faragha zui. Nɨ aruebar ghuariar ruarir ekiamɨn tongɨn e gisɨn ikia dɨmagaribar, nɨ ghuariamɨn aven avimɨn mɨn isia iti.
14 e falarão disso aos habitantes desta terra. Eles ouviram que tu, ó Senhor, estás com este povo e que te vêem face a face, Senhor, e que a tua nuvem paira sobre eles, e que vais adiante deles numa coluna de nuvem de dia e numa coluna de fogo de noite.
15 Nɨ uan gumazamizibav soghɨrarightɨ, ikɨzir igharazir nɨn ziar ekiam baraghiziba, me suam,
15 Se exterminares este povo, as nações que ouvirem falar do que fizeste dirão:
16 ‘Ikiavɨra Itir God fomɨra akar dɨkɨrɨzim gamua ghaze, a uan gumazamiziba inigh Kenanɨn nguazimɨn mangam. Egha a gavgaviba puvatɨgha, kamaghɨn a iburagha gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn me mɨsuagharɨki.’
16 ‘O Senhor não conseguiu levar esse povo à terra que lhes prometeu em juramento; por isso os matou no deserto’.
17 “O Ekiam, nɨ uan gavgavir ekiam en akagh, bizir nɨ damuasa akar dɨkɨrɨzim gamizim, nɨ a damu. Nɨ uabɨ kamaghɨn mɨkeme,
17 "Mas agora, que a força do Senhor se manifeste, segundo prometeste:
18 ‘Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ zuamɨra anɨngazir puvatɨ. Kɨ zurara gumazamizibar apangkuva, egha zurara uan mɨgɨrɨgɨabar gɨn ghua guizɨn arazibagh ami. Kɨ men arazir kuraba ko arazir akaba batoziba ko, igharagha garir bizir kurar avɨriba gɨn amadi. Egha kɨ garima, arazir kurabagh amir gumaziba, me osɨmtɨziba itima, kɨ ivezir kuram me ganɨdi. Egh men boribar borir gɨn otivamiba, kɨ ivezir kuram me danɨng mangɨtɨ men igiav otaribar boriba otivigham.’
18 ‘O Senhor é muito paciente e grande em fidelidade, e perdoa a iniqüidade e a rebelião, se bem que não deixa o pecado sem punição, e castiga os filhos pela iniqüidade dos pais até a terceira e quarta geração’.
19 O Ikiavɨra Itir God, nɨ zurara apangkuva deravɨra gumazamizibagh ami. Egh nɨ uan apangkuvir arazim giraghan kogham. Kamaghɨn amizɨ, kɨ nɨn azangsɨsi, nɨ gumazamizir kabar arazir kuraba gɨn amadagh, mati me Isipɨn ikegha izima, nɨ men arazir kuraba gɨn amaga iza datɨrɨghɨn tu.”
19 Segundo a tua grande fidelidade, perdoa a iniqüidade deste povo, assim como a tens perdoado desde que saíram do Egito até agora".
20 Ezɨ Ikiavɨra Itir God Moses ikaragha ghaze, “Nɨ azarazɨ moghɨn, kɨ men arazir kuraba gɨnamangam.
20 O Senhor respondeu: "Eu os perdoei, conforme você pediu.
21 Bar guizbangɨra, kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ zurara angamɨra iti, ezɨ nan gavgavim ko angazangarim ko ziar ekiam nguazir kam bar a gizɨfa. Ezɨ kɨ datɨrɨghɨn uan ziamɨn akar dɨkɨrɨzim gamua ghaze,
21 No entanto, juro pela glória do Senhor que enche toda a terra,
22 Gumazamizir nan akaba barazir puvatɨzir kaba, nguazir kɨ men inazir afeziabar anɨngasa akar dɨkɨrɨzim gamizim, me an aven mangan kogham. Gumazamizir kaba, kɨ uan gavgavim ko angazangarir ekiam ko ziar ekiam isa men akazɨ, me dar gani. Egha me mirakelɨn kɨ Isip ko gumazamiziba puvatɨzir danganir kamɨn amizibar gani. Egha dughiar bar avɨriba, me nan akaba batogha, nan akamɨn gɨn mangan aghua.
22 que nenhum dos que viram a minha glória e os sinais miraculosos que realizei no Egito e no deserto, e me puseram à prova e me desobedeceram dez vezes —
23 Men tav nguazir kɨ men inazir afeziabar anɨngasa akar dɨkɨrɨzim gamizimɨn ganighan kogham. Bar puvatɨ. Me nan aghua, kamaghɨn amizɨ me nguazir kamɨn aven mangan kogham.
23 nenhum deles chegará a ver a terra que prometi com juramento aos seus antepassados. Ninguém que me tratou com desprezo a verá.
24 Ezɨ nan ingangarir gumazim Kalep, an nɨghnɨziba bar ighara. A uan navir averiamɨn aven nan gɨn iza na bagha tugha gavgafi. Kamaghɨn amizɨ, kɨ a inigh nguazir a ghua ganizimɨn mangɨtɨ, an an ikiam. Eghtɨ an ovavir boriba uaghan nguazir kamɨn ikɨva uari bagh a iniam.
24 Mas, como o meu servo Calebe tem outro espírito e me segue com integridade, eu o farei entrar na terra que foi observar, e seus descendentes a herdarão.
25 Datɨrɨghɨn, Amalekia ko Kenania nguazir kamɨn danganir zaribar iti. Eghtɨ ia gurumɨn bar moghɨra dɨkavigh, danganir kam ategh uamategh mangɨ Ongarir Aghevimɨn boroghɨn zuir tuavimɨn mangɨ, egh gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn otogh an ikɨ.”
25 Visto que os amalequitas e os cananeus habitam nos vales, amanhã dêem meia-volta e partam em direção ao deserto pelo caminho que vai para o mar Vermelho".
26 Egha Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses ko Aron mɨgei,
26 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
27 “Dughiar avɨribar, gumazamizir kurar kaba imobir avɨribar na gami. Kɨ me baragha bar men amɨra. Me dazoghɨn imobir kurar kam ategham? Ti puvatɨgham.
27 "Até quando esta comunidade ímpia se queixará contra mim? Tenho ouvido as queixas desses israelitas murmuradores.
28 Kamagh amizɨ, nɨ nan akar kamɨn gun kamagh me mɨkɨm, ‘Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ zurara ikia mamaghɨra ikia, egha guizbangɨra mɨgei. Kɨ orazi ia kamaghɨn mɨgei, ia kaghɨra ikɨ ovengasa, kamaghɨn amizɨ, ia ifongezɨ moghɨn kɨ ia damuam.
28 Diga-lhes: ‘Juro pelo meu nome, declara o Senhor, que farei a vocês tudo o que pediram:
29 Ia arɨghireghtɨ, ian kuaba tintinimɨn gumazamiziba puvatɨzir danganir kam gireghɨv ikiam. Ia puvɨra na gimobi, kamagh amizɨ, gumazir 20plan azeniba itiba, ko 20 plan azenibagh afiraziba, kar gumazir me faragha men ziaba osirigha gɨvaziba, me bar nguazir aghuir kamɨn aven mangan kogham.
29 Cairão neste deserto os cadáveres de todos vocês, de vinte anos para cima, que foram contados no recenseamento e que se queixaram contra mim.
30 Kɨ fomɨra kantrin kamɨn ikiasa akar dɨkɨrɨzimɨn ia gami. Ezɨ puvatɨ, ia bar mangan kogham. Josua ko Kalep, aningra mangam.
30 Nenhum de vocês entrará na terra que, com mão levantada, jurei dar-lhes para sua habitação, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
31 Ia ghaze, me ti ian boriba inightɨ me men ingangarir gumazamizir kɨnibar mɨn otivam. Eghtɨ puvatɨgham. Kɨ ian boriba inigh mangɨ nguazir ia aghuazimɨn me atɨgham. Eghtɨ a men nguibamɨn mɨn ikɨtɨ, me deraghvɨram a dapiagh ikiam.
31 Mas, quanto aos seus filhos, sobre os quais vocês disseram que seriam tomados como despojo de guerra, eu os farei entrar para desfrutarem a terra que vocês rejeitaram.
32 Eghtɨ ia puvatɨgham. Ia gumazamiziba puvatɨzir danganir kamɨn arɨghireghtɨ, ian kuaba kagh ireghɨv ikiam.
32 O cadáveres de vocês, porém, cairão neste deserto.
33 Eghtɨ ian boriba gumazamiziba puvatɨzir danganir kamɨn mangɨgh izegh damutɨ, 40plan azeniba gɨvagham. Ia na ataghizir arazir kam, mati amizim uan pam ategha tuavir amizimɨn mɨn oto. Kamaghɨn amizɨ, ian arazir kam bangɨn, ian boriba mɨzaziba baragh mangɨtɨ, ian abuananaba arɨghiregh gɨvagham.
33 Os filhos de vocês serão pastores aqui durante quarenta anos, sofrendo pela infidelidade de vocês, até que o último cadáver de vocês seja destruído no deserto.
34 Ian gumazir dapaniba 40plan aruebar nguazir aghuim getigha, moga an gani. Eghtɨ ia uan arazir kuraba bangɨn, ivezir kuram inivɨra ikɨ mangɨtɨ, 40plan azeniba gɨvagham. Kɨ 40plan aruer kabagh nɨghnɨgha da mengegha 40plan azenibar ivezir kuram ia danɨngam. Eghtɨ ia kamaghɨn ganigh na gɨfogham, arazir ia amir kaba, kɨ bar dagh ifongezir puvatɨ.
34 Durante quarenta anos vocês sofrerão a conseqüência dos seus pecados e experimentarão a minha rejeição; cada ano corresponderá a cada um dos quarenta dias em que vocês observaram a terra’.
35 Kɨ guizbangɨra mɨgei, gumazamizir kurar akaba barazi puvatɨgha, akɨrim ragha na gasaraziba, kɨ pazɨ me damuam. Me bar moghɨra, gumazamiziba puvatɨzir danganir kamɨn arɨghiregham. Kɨ Ikiavɨra Itir God kɨ mɨkemegha gɨfa.’ ”
35 Eu, o Senhor, falei, e certamente farei essas coisas a toda esta comunidade ímpia, que conspirou contra mim. Encontrarão o seu fim neste deserto; aqui morrerão".
36 — ausente —
36 Os homens enviados por Moisés em missão de reconhecimento daquela terra voltaram e fizeram toda a comunidade queixar-se contra ele ao espalharem um relatório negativo;
37 — ausente —
37 esses homens responsáveis por espalhar o relatório negativo sobre a terra morreram subitamente de praga perante o Senhor.
38 Moga garir gumazir 10plan kaba bar ariaghirezɨ, Josua ko Kalep uaningra aremezir puvatɨgha iti.
38 De todos os que foram observar a terra, somente Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, sobreviveram.
39 Ezɨ Moses Ikiavɨra Itir Godɨn akar kabar gun Israelian gumazamizibav kemezɨ, me puvɨram azi.
39 Quando Moisés transmitiu essas palavras a todos os israelitas, eles choraram amargamente.
40 Bar mɨzaraghara, me dɨkavigha ghua mɨghsɨabar itir danganimɨn pɨn ghua ghaze, Ia oragh. E fo, e arazir kurabagh ami. Egha e datɨrɨghɨn mangɨ Ikiavɨra Itir God e danɨngasa mɨkemezir nguazimɨn mangam. Egha me Kenania mɨsoghasava ami.
40 Na madrugada seguinte subiram para o alto da região montanhosa, e disseram: "Subiremos ao lugar que o Senhor prometeu, pois cometemos pecado".
41 Ezɨ Moses kamaghɨn me mɨgei, “Manmaghsua ia Ikiavɨra Itir Godɨn Akar Gavgaviba batosi? Ia me mɨsogh me abɨraghan kogham.
41 Moisés, porém, disse: "Por que vocês estão desobedecendo à ordem do Senhor? Isso não terá sucesso!
42 Ia mangan markɨ. Ikiavɨra Itir God ia ko mangɨ ian akuraghan kogham. Kamaghɨn, ian apaniba bar ia abɨragham.
42 Não subam, porque o Senhor não está com vocês. Vocês serão derrotados pelos inimigos,
43 Ia akɨrim ragha Ikiavɨra Itir God gasara, egha an gɨn zuir puvatɨ. Kamaghɨn amizɨ, Ikiavɨra Itir God ia ko mɨdorozim bagh mangɨghan kogham. Bar guizbangɨra, ia mangɨ Amalekia ko Kenania ko mɨsoghtɨ, me ia mɨsoghɨrarigham.”
43 pois os amalequitas e os cananeus os enfrentarão ali, e vocês cairão à espada. Visto que deixaram de seguir ao Senhor, ele não estará com vocês".
44 Moses kamaghɨn me mɨkemezɨ, me an akam baraghizir puvatɨ. Me an akam batuegha, uari fa ifaghata, dɨkavigha apanibav soghasa mɨghsɨabar itir danganimɨn zui. Ezɨ Moses me ko ghuzir puvatɨ. Me uaghan Ikiavɨra Itir Godɨn Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam inigha ghuzir puvatɨ. A me itir danganimɨn ikiavɨra iti.
44 Apesar disso, eles subiram desafiadoramente ao alto da região montanhosa, mas nem Moisés nem a arca da aliança do Senhor saíram do acampamento.
45 Me zuima, Amalekia ko Kenanian danganir mɨghsɨabar itiba, dɨkavigha iza, me mɨsogha me abɨra. Egha men marazir agɨntɨgha bar ghua Horman nguibar ekiamɨn oto.
45 Então os amalequitas e os cananeus que lá viviam desceram e os derrotaram e os perseguiram até Hormá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.