Números 12

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Moses a kantri Itiopian amizir mamɨn iti. Ezɨ Israelia Haserotɨn danganimɨn itir dughiamɨn, Aron ko Miriam, aning an amuim bangɨn pazava a mɨkeme.
1 Maria e Aarão criticara Moisés por causa da mulher etíope que ele desposara. {Moisés tinha, com efeito, tomado uma mulher etíope.}
2 Aning kamaghɨn a mɨgei, “Moses ti ghaze, Ikiavɨra Itir God anarɨra mɨgei. Puvatɨ, a uaghan ga mɨgei.” Ezɨ Ikiavɨra Itir God aningɨn imobir kam baraki.
2 "Porventura é só por Moisés, diziam eles, que o Senhor fala? Não fala ele também por nós?" E o Senhor ouviu isso.
3 (Guizbangɨra, Moses, a uabɨ abɨrir gumazim, nguazimɨn itir gumazitam an mɨn uabɨ abɨrir puvatɨ.)
3 Ora, Moisés era um homem muito paciente, o mais paciente da terra.
4 Egha zuamɨra Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses, ko Aron ko Miriam mɨgei, “Ia na bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn izɨ.” Ezɨ me ghue.
4 Logo falou o Senhor a Moisés, a Aarão e a Maria: "Ide todos os três à tenda de reunião." E eles foram.
5 Ezɨ Ikiavɨra Itir God ghuariar ruarir ekiamɨn aven ikia izaghira Purirpenimɨn tiar akamɨn tugha dei, “Aron ko Miriam, gua kagh izɨ.” Ezɨ aning oregha sɨvagha roghɨra ghu.
5 O Senhor desceu na coluna de nuvem e parou à entrada da tenda. Chamou Aarão e Maria, e eles aproximaram-se.
6 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn aning mɨgei, “Gua oraghtɨ kɨ datɨrɨghɨn gua mɨkɨmam. Kɨ Ikiavɨra Itir God. Ian tongɨn akam inigha izir gumazitam ikɨtɨ, kɨ irebamɨn mɨn garir bizibar aven, uabɨ isɨ an akaghɨva bizibar gun an mɨkɨmam. Egh kɨ irebabar aven a ko mɨkɨmam.
6 "Ouvi bem, disse ele, o que vou dizer: Se há entre vós um profeta, eu lhe aparecerei em visão; eu, o Senhor, é em sonho que lhe falarei.
7 Ezɨ nan ingangarir gumazim Moses, a bar ighara. Kɨ garima, a nan gumazamizibar tongɨn nɨghnɨzir gavgavim nan ikia deravɨra nan gɨn izi. Kɨ uan gumazamizibar ganamin ingangarim a ganɨngizɨ, a bar deraghavɨra men gari.
7 Mas não é assim a respeito de meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa.
8 Ga roroamningɨn mɨn guizbangɨra uan guamningɨn gara, uaning ko mɨgei. Kɨ akar mogomeba ko akar isɨn zuibar a ko mɨgeir puvatɨ. Kɨ bighavɨra bizibar a mɨgei. Ezɨ a uaghan nan nedazimɨn gari. Kamaghɨn amizɨ, gua manmaghsua nan ingangarir gumazim akam a gasi?”
8 A ele eu lhe falo face a face, manifesto-me a ele sem enigmas, e ele contempla o rosto do Senhor. Por que vos atrevestes, pois, a falar contra o meu servo Moisés?"
9 Egha Ikiavɨra Itir God aning bagha navim bar ikuvigha aningɨn atara, aning ategha ghu.
9 A cólera do Senhor se acendeu contra eles.
10 Ezɨ Godɨn ghuariam Purirpenim ategha ghuzɨ, lepan arɨmariam maghɨra, Miriamɨn mɨkarzimɨn otogha bar ghurghuri. Ezɨ Aron raghɨrɨgha an garima, lepan arɨmariam an mɨkarzim bar anevarazɨ,
10 O Senhor partiu, e a nuvem retirou-se de sobre a tenda. No mesmo instante, Maria foi ferida por uma lepra branca como a neve. Aarão, olhando para ela, viu-a coberta de lepra.
11 a Moses mɨgei, “Aruam, ga uaning, nɨ gan apangkuvigh, egh gan arazir kurar onganir kam bangɨn ivezir kuram ga danɨngan markɨ.
11 Aarão disse então a Moisés: "Rogo-te, meu senhor, não nos faças levar o peso desse pecado que cometemos num momento de loucura, e do qual somos culpados.
12 Nɨ aneteghtɨ, a mati borim aremezɨ, amebam an kuam batezɨ moghɨn ganan markɨ. Nɨ an amamangatɨghtɨ, arɨmariar kurar kam bar an mɨkarzim damutɨ an mɨkarzir vuem ikuvigh puvatɨghan markɨ.”
12 Que ela não fique como um aborto que sai do ventre de sua mãe, com a carne já meio consumida!"
13 Ezɨ Moses Ikiavɨra Itir Godɨn dɨa ghaze, “O God, kɨ kamaghsua, nɨ Miriamɨn mɨkarzim damightɨ, a ua deragh.”
13 Moisés orou ao Senhor: "Ó Deus, disse ele, rogo-vos que a cureis."
14 Ezɨ Ikiavɨra Itir God a ikaragha ghaze, “An afeziam ti an guam giparightɨ, an aghumsɨzim aterɨva danganir e itimɨn azenan ikɨ mangɨtɨ, 7plan arueba gɨvagham. Kamaghɨn, nɨ aneteghtɨ an azenan ikɨ mangɨtɨ, wighɨn vamɨra gɨvaghtɨ, gɨn nɨ a inigh ua danganir ia itimɨn aven izɨ.”
14 O Senhor disse a Moisés: "Se seu pai lhe tivesse cuspido no rosto, não estaria ela coberta de vergonha durante sete dias? Que ela seja excluída do acampamento durante sete dias; depois será novamente reintegrada."
15 Kamaghɨn amizɨ, me Miriam batoghezɨ, a Israelian gumazamizibar danganir me itimɨn azenan itima, Israelian gumazamiziba ua tamoghɨn ghuezir puvatɨ. Me ikiavɨra itima 7plan arueba gɨvazɨ, me ua Miriam inigha uamategha me itir danganimɨn aven ize.
15 Maria foi, pois, excluída do acampamento durante sete dias e o povo não se moveu daquele lugar, enquanto ela não foi novamente reintegrada.
16 Egha gɨn, me dɨkavigha Haserot ategha ghua, Paranɨn gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn otogha, danganim aghuigha an iti.
16 Depois disso, o povo partiu de Haserot, e acampou no deserto de Farã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.